Перевод "значительно превышают" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
значительно - перевод : значительно - перевод : значительно превышают - перевод : значительно - перевод : значительно - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Вы можете видеть, что отходы значительно превышают объем полезной энергии. | Now you can see that the waste far outweighs the actually useful amount. |
Во всех странах региона бытовые расходы значительно превышают государственные (рис. 2.10). | In all countries of the region, household expenditure exceeds government expenditure by far (Figure 2.10). |
Негативные последствия использования угля для экологии значительно превышают последствия от использования нефти. | The negative environmental effects of the use of coal far exceed those of the use of oil. |
Во всех странах региона бытовые расходы значительно превышают государственные и стремительно растут. | In all countries of the region, household expenditure by far exceeds government expenditure and is growing rapidly. |
Проблема здесь заключается в том, что потери общества, как правило, значительно превышают приобретения семьи. | The problem is that the public's loss is usually far greater than the family's gain. |
США в связи с Итоговым документом Всемирного саммита 2005 года значительно превышают объем резервного фонда. | The estimated additional requirements of 73.4 million relating to the 2005 World Summit Outcome thus far exceed the level of the contingency fund. |
Темпы увеличения бюджета вспомогательного счета значительно превышают соответствующие темпы увеличения бюджетов миссий по поддержанию мира. | The rate of increase in the budget for the support account was far greater than that of the budgets for peacekeeping missions. |
Во всех странах региона бытовые расходы значительно превышают государственные, но остаются существенно ниже аналогичных расходов в ЕС. | In all countries of the region, household consumption expenditure exceeds government expenditure by a significant margin but remains far lower than consumption expenditure in the EU. |
Однако, как заявил этот свидетель, потребности значительно превышают его возможности, и в отсутствие надлежащего ухода многие люди умерли. | But, the witness claimed, the needs are far greater than he could possibly serve and, in the absence of care, many people have died. |
Доходы ненамного превышают расходы. | We're just a bit better off. |
Когда цены значительно превышают затраты на производство, огромную прибыль можно получить, например, убедив аптеки, больницы и врачей переключиться на продажи вашей продукции. | With prices far in excess of the cost of production, there are, for example, huge profits to be gained by persuading pharmacies, hospitals, or doctors to shift sales to your products. |
Многие водители слегка превышают скорость. | Many drivers drive slightly over the speed limit. |
Показатели прироста превышают объемы лесозаготовок | Forest growth exceeds harvests |
Разве мои требования превышают нормальные? | You know my requirements are heavy. |
Действительно, российские долларовые средства превышают рублевые. | Indeed, Russia's dollar money supply is much larger in value than its ruble money supply. |
Кроме того, значительно могут упасть цены на недвижимое имущество, и тогда многие хозяйства могут обнаружить, что процентные ставки по кредитам превышают стоимость их жилья. | First, high household debt means that if interest rates rise, as they do in a normal recovery, households will find themselves strapped. Moreover, real estate prices might fall dramatically, in which case many households may find the value of their mortgage exceeding the value of their house. |
Кроме того, значительно могут упасть цены на недвижимое имущество, и тогда многие хозяйства могут обнаружить, что процентные ставки по кредитам превышают стоимость их жилья. | Moreover, real estate prices might fall dramatically, in which case many households may find the value of their mortgage exceeding the value of their house. |
Комиссионные Тома часто превышают его недельную зарплату. | Tom's commissions often exceed his weekly salary. |
Размеры большинства представителей не превышают 2 мм. | Most species are less than 2 mm long. |
Если значения превышают спецификации, проверьте уровень компьютера | If the values exceed specification, re check machine level |
В процентах от валовых вложений в основной капитал потоки вывозимых ПИИ значительно превышают среднемировой уровень в, например, Гонконге (Китай), китайской провинции Тайвань, Российской Федерации и Сингапуре. | OFDI flows as a percentage of gross fixed capital formation (GFCF) are considerably higher than the world average for such economies as Hong Kong (China), Taiwan Province of China, the Russian Federation and Singapore. |
Одна делегация поинтересовалась, каким образом деятельность ПРООН связана с деятельностью, осуществляемой НПО, а другая отметила, что упоминаемые в продлении потребности значительно превышают имеющиеся у ПРООН ресурсы. | One delegation questioned how UNDP activities were linked to those being carried out by NGOs and another noted that the activities mentioned in the extension far exceeded the available UNDP resources. |
Нынешние ставки взносов многих стран, включая Украину, превышают их платежеспособность, тогда как у стран с относительно хорошими экономическими показателями сохранились такие ставки, которые значительно ниже их платежеспособности. | The current assessment rates of many countries, including Ukraine, exceeded their capacity to pay, while countries with a relatively good economic performance managed to preserve rates that were substantially lower than their capacity to pay. |
16. В Фонде Организации Объединенных Наций для Хабитат и нaселенных пунктов расходы по прежнему значительно превышают выделенные ассигнования (A 49 5 Add.8, раздел II, пункт 21). | 16. In the United Nations Habitat and Human Settlements Foundation, expenditures continue to be incurred far in excess of the allotments (A 49 5 Add.8, sect. II, para. 21). |
Инвестиции в эту область превышают 1.5 миллиарда долларов. | Investments in this area exceed USD 1.5 billion. |
Верующие увидели, что неверные вдвое превышают их числом. | They (the believers) saw them (the disbelievers) with their own eyes twice their number (although they were thrice their number). |
Верующие увидели, что неверные вдвое превышают их числом. | They saw them with their own eyes twice their number. |
Верующие увидели, что неверные вдвое превышают их числом. | They saw with their own eyes that one host was twice the number of the other. |
Значительно. | Massively. |
Все предложения в этом руководстве не превышают 140 знаков. | All sentences in the guide are no longer than 140 characters. |
Максимальные размеры самок в четыре раза превышают таковые самцов. | Females can grow up to four times the weight of males. |
2 Дебиты когда выбросы на единице площади превышают абсорбцию. | Debits where emissions are larger than removals on a unit of land. |
Сеть Аль Каиды, состоит из десятков тысяч людей и представляет собой слабосвязанные ячейки, находящиеся почти в шестидесяти странах, а ее масштабы значительно превышают что либо существовавшее до сих пор. | Al Qaeda's network of tens of thousands of people in loosely affiliated cells in some sixty countries gives it a scale surpassing anything seen before. |
Действительно, цены на акции почти в два раза превышают прибыль. | Indeed, stock prices doubled compared to profits. |
По существующим оценкам, выгоды превышают издержки приблизительно в шесть раз. | Benefits are estimated to end up about six times higher than the costs. |
Своими глазами они увидели, что неверующие вдвое превышают их числом. | They (the believers) saw them (the disbelievers) with their own eyes twice their number (although they were thrice their number). |
Своими глазами они увидели, что неверующие вдвое превышают их числом. | They saw them with their own eyes twice their number. |
Своими глазами они увидели, что неверующие вдвое превышают их числом. | They saw with their own eyes that one host was twice the number of the other. |
По сведениям, эти цифры вдвое превышают уровень смертности в Дарфуре. | It is said those figures are twice the mortality rate in Darfur. |
США (0,7 процента) превышают объем ассигнований на текущий финансовый период. | The increased requirements are due to the temporary recruitment of 18 additional United Nations Volunteers, adjusted by a 25 per cent delayed recruitment factor. |
Результаты указывают, что финансовые потребности намного превышают возможности нашей страны. | The results indicate that the financial requirements are way beyond what we can afford as a country. |
Дотации белым более чем в два раза превышают дотации чернокожим. | Whites are entitled to more than double the amount allocated to Blacks. |
Это значительно. | This is very substantial. |
Из полученных недавно сведений Центрального статистического управления Израиля следует, что темпы строительства поселений на Западном берегу и в секторе Газа в первом квартале 2005 года значительно превышают общие темпы строительства в Израиле. | Recent figures from the Israeli Central Bureau of Statistics indicate that construction in West Bank and Gaza settlements during the first quarter of 2005 significantly exceeded the overall rate of construction in Israel. |
Самые жаркие месяцы апрель и май, температуры нередко превышают 40 C. | April and May are the hottest months, the average maximum temperature being . |
Похожие Запросы : значительно превышают ожидания - превышают цели - превышают требования - превышают целевые - расходы превышают - превышают цели - которые превышают - превышают обязательства - расходы превышают - превышают доходы - превышают конкуренцию