Перевод "расходы превышают" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
расходы - перевод : расходы - перевод : расходы - перевод : расходы - перевод : расходы превышают - перевод : расходы превышают - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Доходы ненамного превышают расходы. | We're just a bit better off. |
Во всех странах региона бытовые расходы значительно превышают государственные (рис. 2.10). | In all countries of the region, household expenditure exceeds government expenditure by far (Figure 2.10). |
Я полагаю, что расходы на такие поездки, возможно, превышают расходы на фактическое размещение одного сотрудника внутри государства. | I suggest that the cost of those visits is probably greater than the cost of actually locating an official within the State. |
Расходы на социальные программы в Европе в два раза превышают показатели США. | Europe spends twice as much as the US on social programs, and total government spending in Europe is close to 50 of GDP. |
Во всех странах региона бытовые расходы значительно превышают государственные и стремительно растут. | In all countries of the region, household expenditure by far exceeds government expenditure and is growing rapidly. |
Такой подход актуален и сегодня расходы на поддержание мира в настоящее время превышают в три раза регулярные расходы. | This approach remains equally valid today expenditure on peace keeping is currently three times that of the regular expenditures. |
Административная канцелярия занимается 3200 сотрудниками, а контролируемые ею ежегодные расходы превышают 200 млн. долл. США. | The Executive Office administers over 3,200 staff and annual expenditures in excess of 200 million. |
Этот вид страхования обеспечивает покрытие за ущерб и расходы, которые превышают потенциал для бюджета самострахования. | This insurance provides coverage for damage and expenses that are beyond the potential for budget self insurance. |
Относительно больший удельный вес расходов ВОЗ обусловлен главным образом тем, что расходы из регулярного бюджета ВОЗ в несколько раз превышают расходы ФАО. | The greater relative size of WHO expenditures is due to the fact that WHO RBEs are several times greater than those of FAO. |
Ее оборонные расходы составляют почти половину мирового объема и превышают затраты следующих 17 стран, вместе взятых. | Its defense expenditures represent nearly half the world total, and exceed those of the next 17 countries combined. |
Если расходы, связанные с компенсацией последствий действия Договора, превышают обязательные ассигнования в размере 30 млн. долл. | Additional Compact impact reimbursement is authorized if impact costs rise above the mandatory appropriation of 30 million per year. |
Потребительские расходы домашних хозяйств сейчас превышают уровни 1990 года во всех субрегионах за исключением Центральной Азии. | Consumption expenditure of households now exceeds 1990 consumption expenditure levels in all sub regions except Central Asia. |
Например, прогнозируемые представительские расходы свидетельствуют либо об экономии средств, либо о том, что такие расходы не превышают объема ассигнований по всем разделам бюджета. | For example, projected hospitality expenditures either reflect savings or remain within the level of appropriations in all budget sections. |
Во всех странах региона бытовые расходы значительно превышают государственные, но остаются существенно ниже аналогичных расходов в ЕС. | In all countries of the region, household consumption expenditure exceeds government expenditure by a significant margin but remains far lower than consumption expenditure in the EU. |
По имеющимся сведениям, в определенных странах расходы, связанные с недопущением деятельности торговцев наркотиками, иногда превышают возможности национальной экономики. | The cost of deterring drug traffickers from operating in certain States is sometimes said to exceed what the national economies can bear. |
Несмотря на заявление официальных лиц Китая о том, что военные расходы на 2010 год были сокращены и их рост составит всего 7,5 , военные расходы Китая уже превышают аналогичные расходы Японии на 15 . | Although Chinese officials say that the 2010 military budget has been restrained, and will grow by only 7.5 , China s military expenditures already exceeds those of Japan by 15 . |
Финансовые рынки оказались неравными перед задачей экономии переработки из мест, где доходы превышают расходы в места, где требуются инвестиции. | Financial markets have proven unequal to the task of recycling savings from places where incomes exceed consumption to places where investment is needed. |
Если расходы семьи на оплату жилищно коммунальных услуг превышают 30 от ее (семьи) совокупных доходов, нуждающимся предоставляется жилищное пособие. | If family expenses for housing and public utilities exceed 30 of its (the family's) aggregate income, a housing allowance is given to those in need. |
Расходы по статье Пенсионный план для судей превышают ассигнованную сумму (67 700 долл. США) на 54 долл. США, т.е. | Judges pension scheme exceeds the amount appropriated (US 67,700) by US 54, which is minimal. |
Исследование ЮНКТАД показывает, что транспортные расходы развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в два раза превышают соответствующие расходы средней развивающейся страны и в три раза больше, нежели транспортные расходы средней развитой страны. | A study by UNCTAD revealed that landlocked developing countries spent twice as much on transport costs as an average developing country, and three times as much as an average developed country. |
Выделяемые на сферу образования средства превышают государственные расходы во всех других секторах, о чем свидетельствуют данные, представленные на рисунке 5. | 10.7 Expenditure in the Education sector is the largest of all sectors in Government as can be seen in Figure 5. |
Многие водители слегка превышают скорость. | Many drivers drive slightly over the speed limit. |
Показатели прироста превышают объемы лесозаготовок | Forest growth exceeds harvests |
Разве мои требования превышают нормальные? | You know my requirements are heavy. |
Действительно, российские долларовые средства превышают рублевые. | Indeed, Russia's dollar money supply is much larger in value than its ruble money supply. |
Но роль долгового финансирования растет а вместе с ним и необходимость рефинансирования старых задолженностей, когда совокупные расходы, включая обслуживание долга, превышают общий доход. | But the role of debt finance has been growing and, with it, the need to refinance old debt when total expenditure, including debt service, exceeds total revenue. |
Комиссионные Тома часто превышают его недельную зарплату. | Tom's commissions often exceed his weekly salary. |
Размеры большинства представителей не превышают 2 мм. | Most species are less than 2 mm long. |
Если значения превышают спецификации, проверьте уровень компьютера | If the values exceed specification, re check machine level |
Расходы на одного студента вуза немного превышают 9000 долларов во Франции, несколько ниже 11000 долларов в Германии и составляют почти 12000 долларов в Великобритании. | Spending per student on tertiary education is just over 9,000 in France, slightly under 11,000 in Germany, and almost 12,000 in the UK. |
Несмотря на усилия сократить расходы и увеличить поступление налогов, текущие и предполагаемые будущие обязательства (включая пенсионные обязательства) далеко превышают любой реальный рост государственных поступлений. | Despite efforts to cut expenditures and boost tax receipts, current and prospective obligations (including pension liabilities) far exceed any feasible increase in government revenues. |
Наконец, в таких странах, как Германия, где банковские и сберегательные вклады намного превышают их долг, более низкие процентные ставки снижают общие расходы домашних хозяйств. | Finally, in countries like Germany, where households bank and saving deposits far outweigh their debt, lower interest rates reduce total household spending. |
Необходимо отметить, что затраты на эти операции, даже после завершения миссии в Камбодже, намного превышают расходы, считавшиеся нормальными во времена quot холодной войны quot . | The cost of peace keeping operations, even with the completion of the mission in Cambodia, was still far higher than what had been considered normal during the cold war. |
Без учета дополнительных экономических потерь, а также ухудшения образа и уровня жизни населения расходы населения по этим статьям превышают, по подсчетам, 374 млн. долл. США. | It is estimated that the cost of goods in this category owned by the population exceeds US 374 million, without taking into account secondary economic costs and the implications for the style and standard of living of the population. |
Инвестиции в эту область превышают 1.5 миллиарда долларов. | Investments in this area exceed USD 1.5 billion. |
Верующие увидели, что неверные вдвое превышают их числом. | They (the believers) saw them (the disbelievers) with their own eyes twice their number (although they were thrice their number). |
Верующие увидели, что неверные вдвое превышают их числом. | They saw them with their own eyes twice their number. |
Верующие увидели, что неверные вдвое превышают их числом. | They saw with their own eyes that one host was twice the number of the other. |
В этой связи с учетом дополнительно полученной информации Комитет интересует вопрос о том, весь ли персонал будет полностью использовать положенные 100 кг сопровождаемого багажа, средние расходы на доставку которого превышают средние расходы на сам авиационный билет. | In this connection, on the basis of additional information received, the Committee queries whether in fact all personnel will exercise their entitlement to 100 kilograms accompanied baggage, the average cost of which is more than the average cost of the actual air ticket. |
Отрадно отметить, что программа реформ в секторе здравоохранения была расширена и сегодня охватывает крупные города, например Бишкек и Ош, где расходы на здравоохранение в расчете на душу населения в два раза превышают расходы по остальной части страны. | It is encouraging to note that the health sector reform programme has been expanded to cover large cities such as Bishkek and Osh where per capita spending on health is as much as two times higher than the rest of the country. |
Все предложения в этом руководстве не превышают 140 знаков. | All sentences in the guide are no longer than 140 characters. |
Максимальные размеры самок в четыре раза превышают таковые самцов. | Females can grow up to four times the weight of males. |
2 Дебиты когда выбросы на единице площади превышают абсорбцию. | Debits where emissions are larger than removals on a unit of land. |
Ежегодные расходы государств членов Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) на научные исследования и опытно конструкторские разработки (НИОКР) превышают объем производства в 61 наименее развитой стране мира. | The countries of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) spend annually more on research and development than the economic output of the world's 61 least developed countries. |
16. В Фонде Организации Объединенных Наций для Хабитат и нaселенных пунктов расходы по прежнему значительно превышают выделенные ассигнования (A 49 5 Add.8, раздел II, пункт 21). | 16. In the United Nations Habitat and Human Settlements Foundation, expenditures continue to be incurred far in excess of the allotments (A 49 5 Add.8, sect. II, para. 21). |
Похожие Запросы : превышают цели - превышают требования - превышают целевые - превышают цели - которые превышают - значительно превышают - превышают обязательства - превышают доходы - превышают конкуренцию - соответствуют или превышают - в совокупности превышают - значительно превышают ожидания - в значительной степени превышают