Перевод "которые превышают" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
которые - перевод : которые - перевод : которые превышают - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Доходы ненамного превышают расходы. | We're just a bit better off. |
Многие водители слегка превышают скорость. | Many drivers drive slightly over the speed limit. |
Показатели прироста превышают объемы лесозаготовок | Forest growth exceeds harvests |
Разве мои требования превышают нормальные? | You know my requirements are heavy. |
Цены, которые за опилки платят производители окатышей, превышают цены, предлагаемые покупателями в других секторах. | Prices paid by pellet manufacturers for sawdust exceed the price offered by buyers in other sectors. |
Сегодня два крупнейших швейцарских банка погрязли в долгах, которые в семь раз превышают доходы страны. | Today, the two largest Swiss banks are sinking in liabilities that exceed seven times the country s income. |
Этот вид страхования обеспечивает покрытие за ущерб и расходы, которые превышают потенциал для бюджета самострахования. | This insurance provides coverage for damage and expenses that are beyond the potential for budget self insurance. |
Действительно, российские долларовые средства превышают рублевые. | Indeed, Russia's dollar money supply is much larger in value than its ruble money supply. |
Комиссионные Тома часто превышают его недельную зарплату. | Tom's commissions often exceed his weekly salary. |
Размеры большинства представителей не превышают 2 мм. | Most species are less than 2 mm long. |
Если значения превышают спецификации, проверьте уровень компьютера | If the values exceed specification, re check machine level |
5. Сегодня Орден оказывает помощь в масштабах, которые намного превышают все то, что он традиционно мог делать. | 5. Today the Order provides assistance at a level that far exceeds anything it was traditionally able to offer. |
Инвестиции в эту область превышают 1.5 миллиарда долларов. | Investments in this area exceed USD 1.5 billion. |
Верующие увидели, что неверные вдвое превышают их числом. | They (the believers) saw them (the disbelievers) with their own eyes twice their number (although they were thrice their number). |
Верующие увидели, что неверные вдвое превышают их числом. | They saw them with their own eyes twice their number. |
Верующие увидели, что неверные вдвое превышают их числом. | They saw with their own eyes that one host was twice the number of the other. |
Акционеры британских компаний должны утвердить большинством голосов резолюцию акционеров относительно любых расходов на политику, которые превышают 5000 фунтов стерлингов. | Shareholders of British companies must approve, by majority vote on a shareholder resolution, any political spending that exceeds 5,000. |
Все предложения в этом руководстве не превышают 140 знаков. | All sentences in the guide are no longer than 140 characters. |
Максимальные размеры самок в четыре раза превышают таковые самцов. | Females can grow up to four times the weight of males. |
2 Дебиты когда выбросы на единице площади превышают абсорбцию. | Debits where emissions are larger than removals on a unit of land. |
Среди таких игроков находятся банки, которые в электронном виде перечисляют суммы, которые превышают большинство национальных бюджетов, а также террористы, которые передают оружие, или хакеры, нарушающие ход операций в Интернет. | It includes actors as diverse as bankers electronically transferring sums larger than most national budgets, as well as terrorists transferring weapons or hackers disrupting Internet operations. |
Исторический обзор показывает, с одной стороны, что вопрос о финансовых обязательствах Организации, которые превышают ее наличность, не является новым явлением. | A historic review shows that the issue of the Organization apos s liabilities apos exceeding its available cash is not a new phenomenon. |
Полномочия на принятие дополнительных обязательств были даны с учетом того, что потребности в ресурсах превышают те суммы, которые будут начислены. | The additional commitment authority provided recognized the need for resources over and above the amounts to be assessed. |
Действительно, цены на акции почти в два раза превышают прибыль. | Indeed, stock prices doubled compared to profits. |
По существующим оценкам, выгоды превышают издержки приблизительно в шесть раз. | Benefits are estimated to end up about six times higher than the costs. |
Своими глазами они увидели, что неверующие вдвое превышают их числом. | They (the believers) saw them (the disbelievers) with their own eyes twice their number (although they were thrice their number). |
Своими глазами они увидели, что неверующие вдвое превышают их числом. | They saw them with their own eyes twice their number. |
Своими глазами они увидели, что неверующие вдвое превышают их числом. | They saw with their own eyes that one host was twice the number of the other. |
По сведениям, эти цифры вдвое превышают уровень смертности в Дарфуре. | It is said those figures are twice the mortality rate in Darfur. |
США (0,7 процента) превышают объем ассигнований на текущий финансовый период. | The increased requirements are due to the temporary recruitment of 18 additional United Nations Volunteers, adjusted by a 25 per cent delayed recruitment factor. |
Результаты указывают, что финансовые потребности намного превышают возможности нашей страны. | The results indicate that the financial requirements are way beyond what we can afford as a country. |
Дотации белым более чем в два раза превышают дотации чернокожим. | Whites are entitled to more than double the amount allocated to Blacks. |
Вы можете видеть, что отходы значительно превышают объем полезной энергии. | Now you can see that the waste far outweighs the actually useful amount. |
Самые жаркие месяцы апрель и май, температуры нередко превышают 40 C. | April and May are the hottest months, the average maximum temperature being . |
Все четыре вида имеют небольшие размеры и не превышают 60 см. | All four species are small, seldom exceeding in length. |
Эти убытки в три раза превышают объем ОПР для лесохозяйственного сектора. | This loss is more than three times greater than the level of ODA to the forest sector. |
В среднем его объемы в пять раз превышают объем иностранных инвестиций. | On average, it is five times the level of foreign investment. |
Объемы железнодорожных перевозок по этим транспортным коридорам превышают объемы автомобильных перевозок. | These transport corridors generate larger volumes of rail haulage than road. |
К сожалению, корыстные стимулы здесь зачастую превышают сознание опасности этого процесса. | Unfortunately, vested interests frequently prevail over the awareness of the danger implicit in this process. |
Кроме того, полицейские силы превышают власть, особенно в Косово и Санджаке. | Furthermore, the police force abused its authority, particularly in Kosovo and Sandjak. |
Однако на практике долгосрочные заимствования между музеями не превышают трехлетнего срока. | This type of licence may therefore not be suitable for a touring exhibition with multiple venues in different countries. |
Во всех странах региона бытовые расходы значительно превышают государственные (рис. 2.10). | In all countries of the region, household expenditure exceeds government expenditure by far (Figure 2.10). |
Трое из них были приговорены к срокам тюремного заключения, которые превышают наказания, обычно выносимые грабителям, насильникам, похитителям людей и прочим уголовным преступникам. | Three of them had been sentenced to prison terms that exceeded the penalties normally handed down to robbers, rapists, kidnappers and other common criminals. |
39. Консультативный комитет, отвечая на этот запрос, отметил, что добровольные взносы, которые были обещаны и должны вскоре быть выплачены, превышают объем испрашиваемых обязательств. | The Advisory Committee, in responding to the request, noted that voluntary contributions pledged and which were expected to be paid shortly, exceeded the commitment authority sought. |
Расходы на социальные программы в Европе в два раза превышают показатели США. | Europe spends twice as much as the US on social programs, and total government spending in Europe is close to 50 of GDP. |
Похожие Запросы : превышают цели - превышают требования - превышают целевые - расходы превышают - превышают цели - значительно превышают - превышают обязательства - расходы превышают - превышают доходы - превышают конкуренцию - соответствуют или превышают - в совокупности превышают - значительно превышают ожидания