Перевод "превышают цели" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
цели - перевод : превышают цели - перевод : цели - перевод : цели - перевод : цели - перевод : цели - перевод : цели - перевод : цели - перевод : превышают цели - перевод : цели - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Доходы ненамного превышают расходы. | We're just a bit better off. |
Бюджетные ассигнования, выделяемые на цели просвещения, в 20 раз превосходят ассигнования прежней эпохи, а ассигнования на цели общественного здравоохранения в 50 раз превышают ассигнования дореволюционного периода. | The education budget is 20 times larger than in the previous period and the public health budget 50 times larger than before the revolution. |
Многие водители слегка превышают скорость. | Many drivers drive slightly over the speed limit. |
Показатели прироста превышают объемы лесозаготовок | Forest growth exceeds harvests |
Разве мои требования превышают нормальные? | You know my requirements are heavy. |
Действительно, российские долларовые средства превышают рублевые. | Indeed, Russia's dollar money supply is much larger in value than its ruble money supply. |
Комиссионные Тома часто превышают его недельную зарплату. | Tom's commissions often exceed his weekly salary. |
Размеры большинства представителей не превышают 2 мм. | Most species are less than 2 mm long. |
Если значения превышают спецификации, проверьте уровень компьютера | If the values exceed specification, re check machine level |
Инвестиции в эту область превышают 1.5 миллиарда долларов. | Investments in this area exceed USD 1.5 billion. |
Верующие увидели, что неверные вдвое превышают их числом. | They (the believers) saw them (the disbelievers) with their own eyes twice their number (although they were thrice their number). |
Верующие увидели, что неверные вдвое превышают их числом. | They saw them with their own eyes twice their number. |
Верующие увидели, что неверные вдвое превышают их числом. | They saw with their own eyes that one host was twice the number of the other. |
Все предложения в этом руководстве не превышают 140 знаков. | All sentences in the guide are no longer than 140 characters. |
Максимальные размеры самок в четыре раза превышают таковые самцов. | Females can grow up to four times the weight of males. |
2 Дебиты когда выбросы на единице площади превышают абсорбцию. | Debits where emissions are larger than removals on a unit of land. |
Действительно, цены на акции почти в два раза превышают прибыль. | Indeed, stock prices doubled compared to profits. |
По существующим оценкам, выгоды превышают издержки приблизительно в шесть раз. | Benefits are estimated to end up about six times higher than the costs. |
Своими глазами они увидели, что неверующие вдвое превышают их числом. | They (the believers) saw them (the disbelievers) with their own eyes twice their number (although they were thrice their number). |
Своими глазами они увидели, что неверующие вдвое превышают их числом. | They saw them with their own eyes twice their number. |
Своими глазами они увидели, что неверующие вдвое превышают их числом. | They saw with their own eyes that one host was twice the number of the other. |
По сведениям, эти цифры вдвое превышают уровень смертности в Дарфуре. | It is said those figures are twice the mortality rate in Darfur. |
США (0,7 процента) превышают объем ассигнований на текущий финансовый период. | The increased requirements are due to the temporary recruitment of 18 additional United Nations Volunteers, adjusted by a 25 per cent delayed recruitment factor. |
Результаты указывают, что финансовые потребности намного превышают возможности нашей страны. | The results indicate that the financial requirements are way beyond what we can afford as a country. |
Дотации белым более чем в два раза превышают дотации чернокожим. | Whites are entitled to more than double the amount allocated to Blacks. |
Вы можете видеть, что отходы значительно превышают объем полезной энергии. | Now you can see that the waste far outweighs the actually useful amount. |
Самые жаркие месяцы апрель и май, температуры нередко превышают 40 C. | April and May are the hottest months, the average maximum temperature being . |
Все четыре вида имеют небольшие размеры и не превышают 60 см. | All four species are small, seldom exceeding in length. |
Эти убытки в три раза превышают объем ОПР для лесохозяйственного сектора. | This loss is more than three times greater than the level of ODA to the forest sector. |
В среднем его объемы в пять раз превышают объем иностранных инвестиций. | On average, it is five times the level of foreign investment. |
Объемы железнодорожных перевозок по этим транспортным коридорам превышают объемы автомобильных перевозок. | These transport corridors generate larger volumes of rail haulage than road. |
К сожалению, корыстные стимулы здесь зачастую превышают сознание опасности этого процесса. | Unfortunately, vested interests frequently prevail over the awareness of the danger implicit in this process. |
Кроме того, полицейские силы превышают власть, особенно в Косово и Санджаке. | Furthermore, the police force abused its authority, particularly in Kosovo and Sandjak. |
Однако на практике долгосрочные заимствования между музеями не превышают трехлетнего срока. | This type of licence may therefore not be suitable for a touring exhibition with multiple venues in different countries. |
Во всех странах региона бытовые расходы значительно превышают государственные (рис. 2.10). | In all countries of the region, household expenditure exceeds government expenditure by far (Figure 2.10). |
Расходы на социальные программы в Европе в два раза превышают показатели США. | Europe spends twice as much as the US on social programs, and total government spending in Europe is close to 50 of GDP. |
Ввозные ставки превышают обязательства, принятые на себя Россией при вступлении в ВТО. | The import rate is in excess of commitments assumed by Russia upon accession to the WTO. |
Негативные последствия использования угля для экологии значительно превышают последствия от использования нефти. | The negative environmental effects of the use of coal far exceed those of the use of oil. |
Во всех странах региона бытовые расходы значительно превышают государственные и стремительно растут. | In all countries of the region, household expenditure by far exceeds government expenditure and is growing rapidly. |
Цели | Statement of purpose |
ЦЕЛИ | Delivery Processes |
Цели | SPUC aims to promote the protection of innocent human life, in law, from fertilisation until natural death. |
Цели | Introduction. |
Цели | Fig. |
Цели | To support new sectoral or regional initiatives for projects using the mechanisms and principles of the International Model , in cooperation with interested Governments, international organizations and private operators. |
Похожие Запросы : превышают требования - превышают целевые - расходы превышают - которые превышают - значительно превышают - превышают обязательства - расходы превышают - превышают доходы - превышают конкуренцию - соответствуют или превышают - в совокупности превышают - значительно превышают ожидания - цели цели