Перевод "превышают цели" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

цели - перевод : превышают цели - перевод : цели - перевод : цели - перевод : цели - перевод : цели - перевод : цели - перевод : цели - перевод : превышают цели - перевод : цели - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Доходы ненамного превышают расходы.
We're just a bit better off.
Бюджетные ассигнования, выделяемые на цели просвещения, в 20 раз превосходят ассигнования прежней эпохи, а ассигнования на цели общественного здравоохранения в 50 раз превышают ассигнования дореволюционного периода.
The education budget is 20 times larger than in the previous period and the public health budget 50 times larger than before the revolution.
Многие водители слегка превышают скорость.
Many drivers drive slightly over the speed limit.
Показатели прироста превышают объемы лесозаготовок
Forest growth exceeds harvests
Разве мои требования превышают нормальные?
You know my requirements are heavy.
Действительно, российские долларовые средства превышают рублевые.
Indeed, Russia's dollar money supply is much larger in value than its ruble money supply.
Комиссионные Тома часто превышают его недельную зарплату.
Tom's commissions often exceed his weekly salary.
Размеры большинства представителей не превышают 2 мм.
Most species are less than 2 mm long.
Если значения превышают спецификации, проверьте уровень компьютера
If the values exceed specification, re check machine level
Инвестиции в эту область превышают 1.5 миллиарда долларов.
Investments in this area exceed USD 1.5 billion.
Верующие увидели, что неверные вдвое превышают их числом.
They (the believers) saw them (the disbelievers) with their own eyes twice their number (although they were thrice their number).
Верующие увидели, что неверные вдвое превышают их числом.
They saw them with their own eyes twice their number.
Верующие увидели, что неверные вдвое превышают их числом.
They saw with their own eyes that one host was twice the number of the other.
Все предложения в этом руководстве не превышают 140 знаков.
All sentences in the guide are no longer than 140 characters.
Максимальные размеры самок в четыре раза превышают таковые самцов.
Females can grow up to four times the weight of males.
2 Дебиты когда выбросы на единице площади превышают абсорбцию.
Debits where emissions are larger than removals on a unit of land.
Действительно, цены на акции почти в два раза превышают прибыль.
Indeed, stock prices doubled compared to profits.
По существующим оценкам, выгоды превышают издержки приблизительно в шесть раз.
Benefits are estimated to end up about six times higher than the costs.
Своими глазами они увидели, что неверующие вдвое превышают их числом.
They (the believers) saw them (the disbelievers) with their own eyes twice their number (although they were thrice their number).
Своими глазами они увидели, что неверующие вдвое превышают их числом.
They saw them with their own eyes twice their number.
Своими глазами они увидели, что неверующие вдвое превышают их числом.
They saw with their own eyes that one host was twice the number of the other.
По сведениям, эти цифры вдвое превышают уровень смертности в Дарфуре.
It is said those figures are twice the mortality rate in Darfur.
США (0,7 процента) превышают объем ассигнований на текущий финансовый период.
The increased requirements are due to the temporary recruitment of 18 additional United Nations Volunteers, adjusted by a 25 per cent delayed recruitment factor.
Результаты указывают, что финансовые потребности намного превышают возможности нашей страны.
The results indicate that the financial requirements are way beyond what we can afford as a country.
Дотации белым более чем в два раза превышают дотации чернокожим.
Whites are entitled to more than double the amount allocated to Blacks.
Вы можете видеть, что отходы значительно превышают объем полезной энергии.
Now you can see that the waste far outweighs the actually useful amount.
Самые жаркие месяцы апрель и май, температуры нередко превышают 40 C.
April and May are the hottest months, the average maximum temperature being .
Все четыре вида имеют небольшие размеры и не превышают 60 см.
All four species are small, seldom exceeding in length.
Эти убытки в три раза превышают объем ОПР для лесохозяйственного сектора.
This loss is more than three times greater than the level of ODA to the forest sector.
В среднем его объемы в пять раз превышают объем иностранных инвестиций.
On average, it is five times the level of foreign investment.
Объемы железнодорожных перевозок по этим транспортным коридорам превышают объемы автомобильных перевозок.
These transport corridors generate larger volumes of rail haulage than road.
К сожалению, корыстные стимулы здесь зачастую превышают сознание опасности этого процесса.
Unfortunately, vested interests frequently prevail over the awareness of the danger implicit in this process.
Кроме того, полицейские силы превышают власть, особенно в Косово и Санджаке.
Furthermore, the police force abused its authority, particularly in Kosovo and Sandjak.
Однако на практике долгосрочные заимствования между музеями не превышают трехлетнего срока.
This type of licence may therefore not be suitable for a touring exhibition with multiple venues in different countries.
Во всех странах региона бытовые расходы значительно превышают государственные (рис. 2.10).
In all countries of the region, household expenditure exceeds government expenditure by far (Figure 2.10).
Расходы на социальные программы в Европе в два раза превышают показатели США.
Europe spends twice as much as the US on social programs, and total government spending in Europe is close to 50 of GDP.
Ввозные ставки превышают обязательства, принятые на себя Россией при вступлении в ВТО.
The import rate is in excess of commitments assumed by Russia upon accession to the WTO.
Негативные последствия использования угля для экологии значительно превышают последствия от использования нефти.
The negative environmental effects of the use of coal far exceed those of the use of oil.
Во всех странах региона бытовые расходы значительно превышают государственные и стремительно растут.
In all countries of the region, household expenditure by far exceeds government expenditure and is growing rapidly.
Цели
Statement of purpose
ЦЕЛИ
Delivery Processes
Цели
SPUC aims to promote the protection of innocent human life, in law, from fertilisation until natural death.
Цели
Introduction.
Цели
Fig.
Цели
To support new sectoral or regional initiatives for projects using the mechanisms and principles of the International Model , in cooperation with interested Governments, international organizations and private operators.

 

Похожие Запросы : превышают требования - превышают целевые - расходы превышают - которые превышают - значительно превышают - превышают обязательства - расходы превышают - превышают доходы - превышают конкуренцию - соответствуют или превышают - в совокупности превышают - значительно превышают ожидания - цели цели