Перевод "играют решающую роль" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

роль - перевод : роль - перевод : роль - перевод : роль - перевод : играют - перевод : роль - перевод : играют решающую роль - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Сельские женщины играют решающую роль в обеспечении продовольственной безопасности Гвинеи.
Women play a key role in Guinea's food security.
Исторически так сложилось, что решающую роль в таких случаях играют внешние силы.
Historically, outside parties have thus played a decisive role.
Негосударственные политические силы играют решающую роль в равновесии сил на Ближнем Востоке.
Non state actors also play a crucial role in the Middle East s balance of power.
Фонды и программы Организации Объединенных Наций играют решающую роль в этой области.
The Organization's funds and programmes played a central role in that process.
Решающую роль в деле укрепления и расширения прав женщин играют израильские суды.
Israeli courts had continued to play a crucial role in promoting women's rights.
Навыки управления энергетическим сектором играют решающую роль в процессе модернизации энергосистемы в ННГ.
Energy management skills are crucial in the modernisation of energy systems throughout the NIS.
Одна из причин это недостаток компетенции, однако, вероятно, решающую роль играют все же политики.
Incompetence is one reason, but politics is probably the decisive cause.
Деньги играют решающую роль для больных с мезотелиомой, чтобы получить лучшие из имеющихся видов лечения.
Money is crucial for those with mesothelioma to pursue the best available treatments.
В усилиях по повышению эффективности глобального противодействия терроризму решающую роль играют региональные и субрегиональные организации.
Regional and subregional organizations played a critical role in efforts to enhance the effectiveness of global actions against terrorism.
Однако, хотя эти элементы играют решающую роль для улучшения положения женщин, их все же недостаточно.
However, while these elements are critically important to advance women apos s status, they are not enough.
Специалисты по вопросам управления информационными технологиями играют решающую роль в обеспечении функционирования библиотек Организации Объединенных Наций.
Information technology managers are crucial to the running of United Nations libraries.
Эти условия играют решающую роль в определении того, в какие секторы экономики должны направляться заимствуемые средства.
These conditions decide the sectors to which borrowing should be channelled.
110. Решающую роль в плане содействия успешному осуществлению такого постепенного перехода играют национальные усилия пострадавших стран.
110. National efforts of affected countries play a crucial role in facilitating the successful implementation of the continuum.
Он также отметил решающую роль, которую играют политические партии в плане вовлечения лиц африканского происхождения в политическую жизнь.
He also referred to the crucial role played by political parties with regard to the inclusion of people of African descent in political life.
Я не могу не отметить ту решающую роль, которую играют женщины в выполнении нашей программы по планированию семьи.
I cannot fail to mention the crucial role of women in the accomplishment of our family planning programme.
Решающую роль здесь сыграют результаты обзора.
The outcome of the review will be decisive in that regard.
Наоми сыграл решающую роль в этом.
So, Naomi was pivotal in that.
Прямые иностранные инвестиции (ПИИ) играют решающую роль в повышении эффективности глобального партнерства с точки зрения реализации права на развитие.
In order to achieve a significant improvement in the effectiveness of the global partnerships with regard to the realization of the right to development, the area of foreign direct investment (FDI) is of critical importance.
Хотя доходы от наркобизнеса играют решающую роль в этих восстаниях, обвинять в этом только нелегальную торговлю наркотиками было бы неправильным.
All this violence is incited by rebels who number barely 40,000, not much in a nation of 40 million.
Правительства играют огромную роль.
Governments have a huge role to play.
Руководство колхоза играет в этом решающую роль.
On can see that the cooperative can also be a means of safeguarding assets.
17. Следует подчеркнуть важное значение расширения сотрудничества с неправительственными организациями, которые играют решающую роль на всех этапах ситуаций, связанных с беженцами.
17. She wished to stress the importance of reinforcing collaboration with non governmental organizations, which played a crucial role at every stage of a refugee situation.
Интернет также сыграл решающую роль в поисках справедливости.
The Internet has also played a crucial role in her efforts to get justice.
Правительства, безусловно, играют важную роль.
Governments certainly have an important part to play.
Какую роль играют природные ресурсы?
Where do our natural resources come in?
Они также играют важную роль
languages and are a part of every compiler.
Региональные семинары играют решающую роль, и их следует дополнить распространением информации об их результатах через Интернет и средства массовой информации государств членов.
Regional seminars were vital and should be complemented by dissemination of their outcomes on the Internet and through the mass media of Member States.
Всем известно, что информация и связь играют решающую роль в деле укрепления мира, безопасности, экономического развития, обеспечения социальной справедливости и международного сотрудничества.
It was well known that information and communication played a crucial role in promoting peace, stability, economic development, social justice and international cooperation.
Сегодня кооперативные общества представляют собой важный компонент экономики как развитых, так и развивающихся стран и играют решающую роль в их экономическом развитии.
Today, cooperative societies constitute significant components of the economies of developed and developing countries alike and play a crucial role in their economic development.
Разоружение и демобилизация играют решающую роль в деле успешного осуществления мандата, утвержденного Советом Безопасности, и поэтому важно обеспечить выделение надлежащего объема финансовых средств.
Disarmament and demobilization were vital for the successful implementation of the mandate approved by the Security Council and it was therefore important to ensure that adequate funds were available.
Взносы в целевой фонд для обновления Справочника по практике Совета Безопасности играют решающую роль в том, чтобы дать возможность Секретариату достигнуть конкретного прогресса.
Contributions to the Trust Fund for the Updating of the Repertoire were crucial to enable the Secretariat to achieve concrete progress.
Помощь и доступ на рынки редко играли решающую роль.
Aid and market access have rarely played a critical role.
Решающую роль в этом отношении играет профессиональная подготовка таможенников.
In most of the countries visited, the custom's departments do not consider ODS control or other environment issues as a priority.
Организация Объединенных Наций призвана играть центральную и решающую роль.
The role of the United Nations is central and critical.
В новую эпоху Совет Безопасности стал играть решающую роль.
The role of the Security Council has become critical in the new era.
Они инвестируют ресурсы туда, где это сыграет решающую роль.
They invest resources where they can make the most difference.
Женщины тоже отчасти играют большую роль.
Women also play a somewhat greater role.
Исторические традиции также играют важную роль.
Historical traditions also play a role.
Идеология и ценности играют малую роль.
Ideology and values play little role.
Но они определенно играют важную роль.
But they certainly play a significant role.
Также свою роль играют вооруженные силы.
Military force has played a role as well.
И какую роль играют российские мусульмане?
What about Russian Muslims?
Их решения, их действия играют роль.
Their decisions, their actions matter.
Не забывайте, они оба играют роль.
Don't forget, he's in on it, and so is that white male.
В частности, следует отметить новое представление об активности ядер (центральных сгущений) галактик, которые играют решающую роль в возникновении и эволюции галактик и их систем.
He authored the new concept of activity of the galactic nuclei (cores, central condensations), to have a decisive role in the genesis and evolution of the galaxies and their systems.

 

Похожие Запросы : Решающую роль - Решающую роль - играет решающую роль - играть решающую роль - играть решающую роль - более решающую роль - играют важную роль - играют незначительную роль - играют центральную роль в - они играют - дети играют - дети играют - они играют