Перевод "играть решающую роль" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

играть - перевод : роль - перевод : играть - перевод : играть - перевод : роль - перевод : играть - перевод : роль - перевод : роль - перевод : играть решающую роль - перевод : роль - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Организация Объединенных Наций призвана играть центральную и решающую роль.
The role of the United Nations is central and critical.
В новую эпоху Совет Безопасности стал играть решающую роль.
The role of the Security Council has become critical in the new era.
Пакистан, скорее всего, будет играть решающую роль в определении будущего распространения терроризма.
Pakistan will most likely prove critical in determining the future prevalence of terrorism.
Поэтому дальнейшие реформы будут играть решающую роль в определении будущей эффективности китайской экономики.
So further reforms will be decisive in determining the Chinese economy s future performance.
Организация Объединенных Наций должна играть решающую роль в защите культурных ценностей наших народов.
The United Nations should play a decisive role in protecting the cultural property of our peoples.
Департамент общественной информации должен играть в рамках Организации важную, если не решающую, роль.
The Department of Public Information had an important, if not critical, role to play within the Organization.
В частности, глобализация будет играть решающую роль в росте экономики, особенно для небольших стран.
In particular, globalization will become increasingly critical for economic growth, especially for small economies.
Даже в конфликтных ситуациях традиционные образования, общины и гражданские группы могут иногда играть решающую роль.
Even in conflict situations, traditional entities, communities and civil groups can sometimes play critical roles.
Из всего вышесказанного ясно следует, что преступная деятельность может играть решающую роль как источник финансовых средств.
It is clear from all this that criminal activities can be critical in providing funds.
Тимор Лешти решительно поддерживает создание Комиссии по миростроительству, которая должна играть решающую роль в постконфликтных ситуациях.
Timor Leste strongly supports the creation of a Peacebuilding Commission, which will play a critical role in post conflict situations.
Подобное сотрудничество в области информации будет играть решающую роль в деле создания всеобъемлющей сети компьютерной связи.
Such cooperation in the field of information would be a decisive step towards the establishment of a comprehensive computerized network.
Мы согласны с тем, что в достижении этой цели решающую роль должна играть Организация африканского единства.
We recognize the crucial role to be played by the Organization of African Unity if this is to be achieved.
Решающую роль здесь сыграют результаты обзора.
The outcome of the review will be decisive in that regard.
Наоми сыграл решающую роль в этом.
So, Naomi was pivotal in that.
Генеральная Ассамблея в качестве высшего демократического органа Организации Объединенных Наций должна играть в этом отношении решающую роль.
The General Assembly, as the Organization apos s supreme democratic organ, must play a decisive role in that process.
Совет Безопасности должен и впредь играть решающую роль в усилиях по содействию миру, безопасности, правам человека и демократии.
The Security Council must continue to play a decisive role in the promotion of peace, security, human rights and democracy.
Спонсоры могут играть решающую роль в финансировании вашего мероприятия TEDx, но они никогда не могут влиять на программу.
Sponsors can play a crucial part in financing your TEDx event, but they may never influence the program
Руководство колхоза играет в этом решающую роль.
On can see that the cooperative can also be a means of safeguarding assets.
Нам известно, что в дополнение к официальной помощи в целях развития (ОПР) более решающую роль должны играть усилия национальные.
We know that, as a complement to official development assistance (ODA), national efforts must play a more decisive role.
Интернет также сыграл решающую роль в поисках справедливости.
The Internet has also played a crucial role in her efforts to get justice.
Европейские лидеры (прежде всего, Германия и Франция, которые будут играть решающую роль) должны действовать быстро и предлагать новые, оригинальные решения.
Europe s leaders first and foremost Germany and France, which will play the deciding role must act quickly and put through new, imaginative solutions.
Творческий замысел, однако, состоит в том, что, когда следующее поколение пользователей подключится к Интернету, именно голос будет играть решающую роль.
The big idea, however, is that as the next billion people move to the Internet, voice would play a crucial role.
Организации гражданского общества призваны играть решающую роль в продвижении этого имплементационного процесса вперед для того, чтобы нищета канула в Лету .
Civil society organizations have a critical role to play in driving this implementation process forward to make poverty history .
20. Мы переживаем новый исторический этап, когда перед Советом Безопасности открылись беспрецедентные возможности, чтобы играть решающую роль в урегулировании конфликтов.
20. We have entered a phase of history where the Security Council is operating with unprecedented opportunity to play a decisive role in the settlement of conflicts.
Ирак, который может играть решающую роль в регионе Залива, следует считать ключевым элементом для обеспечения мира и стабильности в регионе.
Iraq, which has the potential to play a decisive role in the Gulf, should be regarded as a key to the peace and stability of the region.
Во вторых, США единственна страна, у которой достаточно мощи, чтобы играть решающую роль будет и дальше отказываться от более глубоко вмешательства.
Second, the US the one country with the muscle to play a decisive role will continue to resist deeper involvement. Most Americans say that they want no part of Syria s pain they are weary of wars in the Middle East and want their leaders to focus on economic recovery and job creation.
Согласно статье 8 Киотского протокола процессы рассмотрения будут играть решающую роль для оценки соблюдения его положений Сторонами, включенными в приложение I.
Under the Kyoto Protocol, the Article 8 review processes will be crucial for assessing the compliance of Annex I Parties with its provisions.
Помощь и доступ на рынки редко играли решающую роль.
Aid and market access have rarely played a critical role.
Решающую роль в этом отношении играет профессиональная подготовка таможенников.
In most of the countries visited, the custom's departments do not consider ODS control or other environment issues as a priority.
Они инвестируют ресурсы туда, где это сыграет решающую роль.
They invest resources where they can make the most difference.
Чтобы играть роль дурачков?
To play the patsies.
С учетом этого Япония придает особое значение обменам между молодежью, которая будет играть решающую роль при вступлении международного сообщества в новую эпоху.
With that in mind, Japan attaches special importance to exchanges among young people, who will have leading roles in the international community in the new era.
И вновь Европа может сыграть в этом деле решающую роль.
Once again, Europe s role may well prove decisive.
Эти голоса могут сыграть решающую роль в условиях жесткой конкуренции.
Their votes could prove crucial in a tight contest.
Здоровый банковский и финансовый сектор играет решающую роль для стабильности.
A healthy banking and financial sector is crucial for stability.
Сельские женщины играют решающую роль в обеспечении продовольственной безопасности Гвинеи.
Women play a key role in Guinea's food security.
Для определения этой стоимости решающую роль играет момент передачи собственности.
The moment of property transfer shall be decisive for the determination of this value.
Организация Объединенных Наций обязана сыграть решающую роль в этой связи.
It is the responsibility of the United Nations to play a decisive role in this context.
Инвесторы ЕСмогут сыграть решающую роль в предоставлении капиталовложений и технологий.
EU investors can play a key role in providing capital and technology.
В случае таких предприятий элементарная предпринимательская, управленческая и техническая поддержка может играть решающую роль в преодолении застоя и перехода к модернизации и росту.
For these, basic entrepreneurial, managerial and technical support can make the difference between continued stagnation or being placed on a path of upgrading and growth.
Мы признали тогда, как и признаем это сегодня, что национальные правительства и региональные экономические сообщества призваны играть решающую роль в осуществлении инициативы НЕПАД.
We recognized then, as we do today, that national Governments and regional economic communities have critical roles to play in the realization and implementation of the NEPAD initiative.
В заключение он выражает обеспокоенность в связи с малыми бюджетными ресурсами ПРООН, которая должна играть решающую роль в осуществлении мероприятий по линии ТСРС.
Finally, given that UNDP had a crucial role to play in TCDC activities, he expressed concern at the limited budget resources available to the Programme.
Программа макроэкономической реформы является одной из наиболее важных задач экономической реформы, при которой финансовая и экономическая помошь Европейского Сообщества будет играть решающую роль.
TheTheprogrammeprogrammeofofmacroeconomicmacroeconomicreformreformisisoneoneofofthethemostmostimportantimportanttaskstasksofof economiceconomicreform,reform,ininwhichwhichfinancialfinancialandandeconomiceconomicaidaidfromfromthetheEuropeanEuropeanCommunityCommunity willwill playplay aadecisivedecisive part.part.
Ты только должна играть роль.
You have only to play a role.
Кто будет играть роль принцессы?
Who will play the role of the princess?

 

Похожие Запросы : Решающую роль - Решающую роль - играет решающую роль - более решающую роль - играют решающую роль - играть роль - играть роль - играть роль - играть роль - играть роль - играть роль - играть важную роль - играть определенную роль