Перевод "избежать того факта " на английский язык:
Словарь Русский-Английский
избежать - перевод : избежать - перевод : избежать - перевод : избежать - перевод : избежать - перевод : избежать - перевод : избежать - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Я был в курсе того факта. | I was aware of that fact. |
Ей не избежать того, что будет | Now she'll get what's coming to her. |
Оно происходит отчасти от того факта, что Россия подражательная культура. | It arises partly from the fact that Russia is an imitation culture. |
США должны примириться с реальностью того факта, что мир изменился. | The US must come to terms with the reality that the world has changed. |
Начнём с того факта, что сегодня более половины того, что мы едим, готовится не дома. | Let's start with the fact that today more than half of our meals are purchased outside of the home. |
Она является отражением того факта, что Организация Объединенных Наций переживает переходный период. | It is a product of the fact that the United Nations is in transit. |
Поэтому мы приветствуем признание того факта, что развитие является необходимой предпосылкой мира. | We therefore welcome this recognition that development is an indispensable prerequisite for peace. |
Есть два факта. | I say there are two things. |
Для того, чтобы избежать путаницы, мы просим Вас воздержаться . | In order to avoid confusion, we ask that you please refrain . |
Она была принята для того, чтобы избежать манипуляций ювелиров. | This system was adopted to avoid the monetary manipulation of the goldsmiths. |
Он также не упомянул того факта, что война происходит исключительно на территории Азербайджана. | He also omitted the fact that the war is taking place exclusively on Azerbaijani territory. |
Он также отметил неоспоримость того факта, что апелляционный суд не вынес мотивированного решения. | It also noted that it was uncontested that no reasoned judgement of the Court of Appeal had been issued. |
И это является следствием того факта, что эти новые технологии, как правило, цифровые. | And this is a consequence of the fact that these new technologies tend to be digital. |
Необходимо приложить все усилия для того, чтобы избежать этой ситуации. | A unified body ran the risk of having its agenda dictated by lobbies for popular human rights issues, which could be detrimental to other, less visible vulnerable groups. |
Нельзя излечить или избежать того, о чем ты не знаешь. | You can't cure or prevent what you don't know is there. |
Сейчас он вряд ли сможет избежать и того, и другого. | At the moment, Madame, he could hardly walk into one without walking into the other. |
Это просто констатация факта. | It is just a statement of fact. |
В смысле, как факта? | I mean the fact of him? |
Решения КС 6 служат отражением того факта, что процесс осуществления Конвенции приобрел зрелый характер. | The decisions of COP 6 reflect the fact that the Convention process has come to maturity. |
Мы сожалеем по поводу того факта, что ряд делегаций решили выступить против этого положения. | We regret the fact that some delegations felt the need for an opt out declaration. |
Он непосредственно ориентирован на международные автомобильные перевозки в силу того факта, в частности, что | It is intended to be specific to international road transport in view of the fact that |
Оно возникает из чувства ответственности и признания того факта, что человечество является одним целым. | This emerges from a sense of responsibility and the acceptance of the oneness of humanity. |
Они принадлежат каждому человеку в силу того простого факта, что он является человеческим существом. | They attach to every person by virtue simply of the fact of being human. |
С каждым днем растет осознание того факта, что этот выбранный человечеством путь не бесконечен. | With every passing day, awareness is growing of the fact that this absurd path the world has chosen to follow is not sustainable. |
И флип классных пришел из того факта, что вы на самом деле листать класса. | And the flip classroom came from the fact that you're actually flipping the class. |
Никто не отрицает того факта, что еще остаются проблемы в отношении того, что принцип RtoP применяется эффективно и последовательно. | Nobody denies that challenges remain in ensuring that RtoP is applied effectively and consistently. |
Должны быть приняты все меры для того, чтобы избежать нежелательных беременностей. | All measures possible shoud be put in place to avoid unwanted pregnancies. |
УНИТА предпринял эти действия лишь для того, чтобы избежать введения санкций. | UNITA only took this action to avoid having sanctions imposed. |
Решение кашмирского вопроса необходимо для того, чтобы избежать опасности возникновения конфликта. | A resolution of the Kashmir situation is required to avoid the danger of a conflict. |
Крах NASDAQ произошел в результате осознания маржевыми инвесторами того факта, что их шансы здесь невелики. | The NASDAQ crash was the result of realization by marginal investors that the odds were heavily against this. |
Это явствует из того факта, что Китай является твердой силой, выступающей за мир и стабильность. | It has been borne out by facts that China is a staunch force for world peace and stability. |
Эта политика оказалась особенно устаревшей в результате того факта, что нынешняя международная ситуация способствует сотрудничеству. | This policy is rendered obsolete particularly by the fact that the present international situation favours cooperation. |
Ни одна из относительно резинки меняет того факта, что нам нужен этот, чтобы быть 3. | None of the relative rubber bands change the fact that we need this guy to be 3. |
Это отличная иллюстрация этого факта. | So it's a great illustration of that. |
Ценность это некий вид факта. | Values are a certain kind of fact. |
Но отрицание факта не ответ. | But denying a fact is no answer. |
Ценность это некий вид факта. | Values are a certain kind of fact. |
Помимо самого факта изготовления игрушек, | Throughout this whole thing, making toys, |
избежать того, чтобы внешний удар не привёл к их распаду и разложению. | When they encounter shock from the outside that they don't just unravel and fall to pieces. |
Кроме того, на мелководье им удаётся избежать нежелательного внимания со стороны самцов. | The shallow waters may also enable them to avoid unwanted attention by males. |
Казалось, они стремятся спрятаться за китами, для того, чтобы избежать видится нам . | They seemed to endeavor to conceal themselves behind the whale, in order to avoid being seen by us. |
Но мы ведь живём не только для того, чтобы избежать смерти, правда? | But life isn't really just about avoiding death, is it? |
Однако, существует большое различие между признанием того факта, что возможно, грядут перемены, и внесением необходимых поправок. | There is, however, a large difference between recognizing that change may be coming and making the necessary adjustments. |
Наоборот, его важность происходит из того факта, что в руках Китая находится ключ для глобального регулирования. | On the contrary, its importance stems from the fact that China holds the key to global adjustment. |
Одной из этих реальностей было глубокое понимание того факта, что тоталитарный режим фашистского толка потерпел поражение. | One of these realities was a deep realization of the fact that a totalitarian regime of the fascist variety had been defeated. |
Похожие Запросы : избежать того факта, - из того факта, - кроме того факта, - за исключением того факта, - в отношении того факта, - для того, чтобы избежать - аксессуар во время того факта, - проверка факта - проверка факта - вопрос факта - доказательство факта - утверждение факта - присяга факта - вопросы факта - вопросы факта