Перевод "для того чтобы избежать" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
избежать - перевод : избежать - перевод : для - перевод : чтобы - перевод : для - перевод : избежать - перевод : для - перевод : избежать - перевод : для - перевод : для - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Для того, чтобы избежать путаницы, мы просим Вас воздержаться . | In order to avoid confusion, we ask that you please refrain . |
Она была принята для того, чтобы избежать манипуляций ювелиров. | This system was adopted to avoid the monetary manipulation of the goldsmiths. |
Необходимо приложить все усилия для того, чтобы избежать этой ситуации. | A unified body ran the risk of having its agenda dictated by lobbies for popular human rights issues, which could be detrimental to other, less visible vulnerable groups. |
Должны быть приняты все меры для того, чтобы избежать нежелательных беременностей. | All measures possible shoud be put in place to avoid unwanted pregnancies. |
УНИТА предпринял эти действия лишь для того, чтобы избежать введения санкций. | UNITA only took this action to avoid having sanctions imposed. |
Решение кашмирского вопроса необходимо для того, чтобы избежать опасности возникновения конфликта. | A resolution of the Kashmir situation is required to avoid the danger of a conflict. |
Казалось, они стремятся спрятаться за китами, для того, чтобы избежать видится нам . | They seemed to endeavor to conceal themselves behind the whale, in order to avoid being seen by us. |
Но мы ведь живём не только для того, чтобы избежать смерти, правда? | But life isn't really just about avoiding death, is it? |
Сотрудничество израильской стороны необходимо для того, чтобы уход был мирным и чтобы избежать дополнительных осложнений. | Israeli cooperation was needed for withdrawal to be peaceful and to avoid added complications. |
Все, для того, чтобы избежать ошибок. а теперь представьте, что вы создаете чип для смартфона. | All to avoid bridge failure. Now imagine you are building a chip for a smartphone. |
Такое методологическое и юрисдикционное ограничение абсолютно необходимо, для того чтобы избежать политизации МГП. | This methodological and jurisdictional limitation is imperative to avoid politicization of IHL. |
Возможность обеспечения выполнения данная поправка необходима для того, чтобы избежать проблем с толкованием. | Applicability this amendment is needed to obviate problems of interpretation. |
Важно, в частности, приложить все усилия для того, чтобы избежать политизации этих прений. | It is important, in particular, that every effort be made to avoid politicization of this debate. |
(Аплодисменты) Я только хотел спросить, когда мы пристёгиваемся, мы не обязательно делаем это для того, чтобы избежать гибели, но и чтобы избежать серьёзных повреждений. | (Applause) (Audience |
Это необходимо для того, чтобы избежать распыления ресурсов целевых фондов среди широкого круга проектов. | That was necessary in order to avoid the fragmentation of trust funds among a variety of projects. |
Пункт 15 был снят для того, чтобы избежать потребности в средствах бюджета по программам. | Paragraph 15 had been deleted in order to obviate the need for programme budget resources. |
Для того чтобы избежать какой либо предвзятости, следует разработать соответствующие критерии и руководящие принципы. | Appropriate criteria and guidelines must be formulated so as to avoid partiality. |
Людей сажают в тюрьму Гуантанамо для того чтобы избежать правовых норм и деньги отмывают через банки на Кайманских островах и Лондоне чтобы избежать правовых норм. | People are being laundered crowd echoes through Guantanamo Bay crowd echoes to evade the rule of law crowd echoes and money is being laundered crowd echoes through the Cayman Islands and London crowd echoes to evade the rule of law. crowd echoes |
Конечно, политики должны захотеть потратить 0,5 ВВП для того, чтобы избежать 20 ой стоимости ВВП. | Of course, politicians should be willing to spend 0.5 of GDP to avoid a 20 cost of GDP. |
Большой бюджетный дефицит увеличивает потребность в иностранном капитале для того, чтобы избежать вытеснения частных инвестиций. | A large fiscal deficit increases the need for foreign funds to avoid crowding out private investment. |
Для того чтобы избежать создания новых органов, эти задачи можно возложить на уже существующие структуры. | To avoid the establishment of new structures, this might be added to the duties of an existing entity. |
Для того чтобы эта резолюция была успешной, мы должны сотрудничать с целью избежать этих препятствий. | We must work together to avoid these pitfalls if this resolution is to succeed. |
Я только что рассказала 500 людям, что я стала исследователем для того, чтобы избежать уязвимости. | And I said, I just told 500 people that I became a researcher to avoid vulnerability. |
И для того, чтобы избежать производства ненужной информации, следует принимать во внимание нужды ее потребителей. | Users' needs should be taken into account to avoid producing useless information. |
Опыт кооператива Агро Днепр , потерпевшего неудачу, был тщательно проанализирован, для того, чтобы избежать подобных ошибок. | The experience of AgroDniepr, which failed, was thor oughly analysed, so as to avoid the same mistakes. |
Однако существуют возможности и для того, чтобы, используя существующий опыт, избежать общих проблем других стран. | However, there are also opportunities to draw from country experience to avoid common problems. |
Международный банк нацелен на работу с партнерами, чтобы экспериментировать с такой возможностью для того, чтобы избежать вырубки леса. | The World Bank is keen to work with partners to experiment with such a facility for avoided deforestation. |
Вопрос из аудитории Я только хотел спросить, когда мы пристёгиваемся, мы не обязательно делаем это для того, чтобы избежать гибели, но и чтобы избежать серьёзных повреждений. | (Audience I just wanted to ask you, when we wear seatbelts we don't necessarily wear them just to prevent loss of life, it's also to prevent lots of serious injury. |
В тоже время, для того чтобы избежать ужасной судьбы, обязательно, чтобы основные права членов организации Братья мусульмане были защищены. | But to avoid that grim fate, it is imperative that Muslim Brotherhood members fundamental rights now be protected. |
Какие варианты действий существуют для того, чтобы избежать негативного влияния опустынивания или обратить вспять этот процесс? | What options exist to avoid or reverse the negative impacts of desertification? |
Наши силы придерживались четких правил, делая все возможное для того, чтобы избежать жертв среди мирного населения. | Our forces adhered to strict rules of conduct, doing their best to protect innocent civilians in that town. |
ЮНКТАД должна продолжать взаимодействовать с другими международными учреждениями, в частности для того чтобы избежать дублирования усилий. | UNCTAD should continue working with other international institutions, particularly to avoid overlapping. |
Однако для того чтобы избежать отвлечения ресурсов от программ помощи, особое внимание следует уделять совместной деятельности. | But in order to avoid a diversion of resources from assistance programmes, emphasis must be placed on collaborative efforts. |
Организация Объединенных Наций дает нам международную правовую систему, для того чтобы избежать анархии и правления сильнейшего. | The United Nations gives us an international system of law to avoid anarchy and the rule of the strongest. |
Чтобы избежать наказания. | To avoid temptation. |
Чтобы избежать разочарований. | The others disappoint you. |
Для того чтобы избежать обвинений в этой связи в наемничестве, было предложено, чтобы Россия заключила с соответствующими государствами межгосударственные соглашения. | To avoid accusations of mercenarism in that regard, it was suggested that Russia should conclude inter State agreements with relevant States. |
Это вызовет очевидные трудности, а также задержит экономический рост, необходимый миллионам людей для того, чтобы избежать бедности. | This will cause obvious hardship, but it will also hold back the economic growth needed for millions of people to escape poverty. |
Я сказала Я только что рассказала 500 людям, что я стала исследователем для того, чтобы избежать уязвимости. | And I said, I just told 500 people that I became a researcher to avoid vulnerability. |
Для того чтобы избежать возникновения такой ситуации, прошедший тестирование электронный вопросник должен быть в значительной степени усовершенствован. | In order to prevent such behaviour from occurring, the electronic questionnaire as tested needs a lot of improvement. |
В настоящее время по прежнему принимаются законодательные меры, для того чтобы избежать сокращения инвестиций в предстоящие годы. | According to the provisions of the Law On Specially Protected Territories of 2 March 1993, land in protected territories may be owned by the State, local governments, as well as by natural persons and legal entities. |
Для того, чтобы избежать самого худшего, нужны терпение, добрая воля и даже помощь со стороны международного сообщества. | Here, patience, good will and even the assistance of the international community are necessary if the worst is to be avoided. |
избежать того, чтобы внешний удар не привёл к их распаду и разложению. | When they encounter shock from the outside that they don't just unravel and fall to pieces. |
Вообще, ЕС нужен генеральный план для того, чтобы избежать резкого экономического спада, роста безработицы и ослабления банковских систем. | Likewise, the European Commission is working on a growth pact to be discussed by EU leaders in June. Indeed, Europe needs a master plan to avoid a tailspin of recession, growing unemployment, and weakening banking systems. |
Вообще, ЕС нужен генеральный план для того, чтобы избежать резкого экономического спада, роста безработицы и ослабления банковских систем. | Indeed, Europe needs a master plan to avoid a tailspin of recession, growing unemployment, and weakening banking systems. |
Похожие Запросы : для того, чтобы избежать - Для того чтобы избежать сомнений - Для того чтобы избежать перерыва - Для того чтобы избежать путайте - Для того, чтобы - Для того чтобы - чтобы избежать - Для того чтобы купить - для того, чтобы появиться - для того, чтобы биллинг - для того, чтобы закрыть - требуется для того, чтобы - для того, чтобы продать - предназначены для того, чтобы - для того, чтобы платить