Перевод "для того чтобы платить" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Это здесь не для того, чтобы просто платить за квартиру. | It's not here just to pay rent. |
Играет, вместо того, чтобы платить аренду! | Gambling, instead of paying rent! |
Вы должны платить армии и полиции, для того чтобы демонстрировать закон и порядок. | You have to pay the army and the police to show law and order. |
В обычное время имеются веские причины для того, чтобы платить проценты на избыточные резервы. | In normal times, there are valid reasons for paying interest on excess reserves. |
Люди не думали, что оно стоило того, чтобы за это платить. | Windows had 95 percent market share people did not think it was worth putting a price on it. |
Таким образом, вместо того чтобы платить дивиденды, компании должны использовать свои прибыли для поддержки своей долгосрочной жизнеспособности. | So instead of just paying out dividends, companies should use their profits to bolster their long term viability. |
Вы что, банкиры, чтобы столько платить? | Are you bankers to pay such a price? |
Теперь для того чтобы производство было остановлено и выбросы были уменьшены до установленной нормы, загрязнителям будут платить потребители и налогоплательщики. | Instead it adopted a capacity reserve proposed by the big lignite operators RWE and Vattenfall, which makes consumers and taxpayers pay polluters to put some plants on standby and falls short of the emission cuts needed. |
Вместо того, чтобы близоруко надеяться на временно появившуюся у России способность платить, Запад должен способствовать созданию питательную среду для путинских реформ. | Instead of shortsightedly focusing on Russia s seeming current ability to pay, the West should commit itself to fostering a supportive environment for Putin s reform drive. |
Так, чтобы богатые могли платить меньше налогов | Requiring the poor to work more |
Я отговорился, чтобы не платить ему долю. | Then you would have had an excuse to get rid of her! |
Кроме того, предоставляющие пожертвования частные лица, возможно, не пожелают платить налоги, предназначенные для ОПР. | In the same way, private donors might be less prepared to pay taxes intended for ODA. |
Так что было необходимо попытаться найти способ вызвать иммунитет без того, чтобы платить эту высокую цену. | Nobody died from that infection. But, but again, measles makes you sick if, if you look at the days before vaccines every year in this county we would suffer about three to four million cases of measles, about 100,000 people would be hospitalized from measles and 500 to 1,000 would die. |
Уши созданы не для того, чтобы слышать, а для того, чтобы слушать. | Ears are made not for hearing, but for listening. |
Женщины созданы для того, чтобы их любили, а не для того, чтобы их понимали. | Women are meant to be loved, not to be understood. |
Правила существуют для того, чтобы их соблюдать, а не для того, чтобы их нарушать. | Rules are meant to be kept, not broken. |
Ты рождён для того, чтобы быть настоящим, а не для того, чтобы стать совершенным. | You were born to be real, not to be perfect. |
Я планировал платить ей 30 для начала. | l was figuring on starting her at 30. |
Вот в США те, кто не могут платить по ипотеке, просто бросают дома, чтобы банкам не платить. | In the United States, those who cannot pay their mortgage simply abandon their houses so they no longer have to pay the bank. |
Для того, чтобы не молчать. | Of not staying silent. |
Ночь для того, чтобы спать. | Night is for sleeping. |
Для того, чтобы обеспечить наибольший | To ensure better coverage an additional two villages have rayon offices, with a total of 13 advisors 5 agronomists, 5 veterinarians (reflecting the more important live stock sector) and 3 livestock technicians. |
И они готовы платить высокую цену, чтобы получить айподы. | They're willing to pay a high price to get the iPod. |
Но затем он перестал платить. (Айсар ат тафасир, Абу Бакр Джазаири) отвернулся (от того, чтобы быть покорным Аллаху), | Have you seen him who turns his back, |
Но затем он перестал платить. (Айсар ат тафасир, Абу Бакр Джазаири) отвернулся (от того, чтобы быть покорным Аллаху), | So did you observe him who turned away? |
Но затем он перестал платить. (Айсар ат тафасир, Абу Бакр Джазаири) отвернулся (от того, чтобы быть покорным Аллаху), | Hast thou considered him who turns his back |
Но затем он перестал платить. (Айсар ат тафасир, Абу Бакр Джазаири) отвернулся (от того, чтобы быть покорным Аллаху), | Observedest thou him who turned away? |
Но затем он перестал платить. (Айсар ат тафасир, Абу Бакр Джазаири) отвернулся (от того, чтобы быть покорным Аллаху), | Did you (O Muhammad SAW) observe him who turned away (from Islam). |
Но затем он перестал платить. (Айсар ат тафасир, Абу Бакр Джазаири) отвернулся (от того, чтобы быть покорным Аллаху), | Have you considered him who turned away? |
Но затем он перестал платить. (Айсар ат тафасир, Абу Бакр Джазаири) отвернулся (от того, чтобы быть покорным Аллаху), | (O Prophet), did you see him who turned away (from the Path of Allah), |
Но затем он перестал платить. (Айсар ат тафасир, Абу Бакр Джазаири) отвернулся (от того, чтобы быть покорным Аллаху), | Didst thou (O Muhammad) observe him who turned away, |
Но затем он перестал платить. (Айсар ат тафасир, Абу Бакр Джазаири) отвернулся (от того, чтобы быть покорным Аллаху), | Did you see him who turned away, |
Платить, платить лучше, она снимает страх будете платить хорошо вы платите больных. | Pay, Pay the best, it removes fear.'il Pay well you pay sick. |
Мы практикуем не для того, чтобы ум стал неподвижным, но для того, чтобы увидеть поведение ума. | We practice not to make the mind still, but so that we can see the mind's behavior. |
Хотя правительства стран ЕС согласились стимулировать более быстрое поглощение средств ЕС кризисными странами, они отказались платить в бюджет ЕС для того, чтобы сделать возможным предоставление средств. | Indeed, although European governments have agreed to encourage faster absorption of EU funds in crisis countries, they have refused to pay into the EU budget to enable the funds disbursement. This contradiction signals that national interests continue to prevail in EU budget negotiations, which are often exploited for domestic political gain in member states. |
Хотя правительства стран ЕС согласились стимулировать более быстрое поглощение средств ЕС кризисными странами, они отказались платить в бюджет ЕС для того, чтобы сделать возможным предоставление средств. | Indeed, although European governments have agreed to encourage faster absorption of EU funds in crisis countries, they have refused to pay into the EU budget to enable the funds disbursement. |
quot Чтобы заставить нас платить, нас подвергли целому ряду притеснений. | quot We were faced with a lot of harassment to force us to pay. |
Значит, ему придется платить за то, чтобы другие начали ловить. | So he would have to start buying before anyone would start fishing. |
Зачем платить ему, чтобы он мог проматывать деньги на неё? | Why pay him so he can squander the money on her? |
Для того чтобы уснуть необходимо расслабление. | To fall asleep you must un concentrate. |
Для того, чтобы установить бинарные RPM | The Debian packages install in accordance with the upcoming FHS (File Hierarchy Standard). |
Это для того, чтобы прояснить недоразумение. | This is to clear up the misunderstanding. |
Света недостаточно для того, чтобы фотографировать. | There is insufficient light to take pictures. |
Я здесь для того, чтобы слушать. | I'm here to listen. |
Для того, чтобы установить бинарные RPM | To install binary RPM s |
Похожие Запросы : для того, чтобы платить - Для того, чтобы - Для того чтобы - чтобы платить - чтобы платить - Для того чтобы купить - для того, чтобы появиться - для того, чтобы биллинг - для того, чтобы закрыть - требуется для того, чтобы - для того, чтобы продать - предназначены для того, чтобы - Для того, чтобы возвратиться - предназначены для того, чтобы - для обеспечения того, чтобы