Перевод "из любого упущения" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
b) Финансовые упущения | (b) Financial lapses |
Любого из них, другими словами! | Everyone, in other words! |
Чем мы лучше любого из них? | How are we better than any of them? |
попытка совершения любого из вышеуказанных деяний. | Attempt to commit any of the foregoing acts. |
Какова вероятность любого из этих x? | What is the probability of any of those x's? |
И лишены любого разуменья многие из них. | But those who disbelieve invent lies against Allah, and most of them have no understanding. |
И лишены любого разуменья многие из них. | Most of them have no sense. |
Он может перебирать элементы из любого вектора. | It can take elements from any arbitrary vector. |
При несоблюдении любого из вышеназванных условий Польша выступает против любого вида использования стволовых клеток эмбрионов. | If any of the aforementioned conditions are not met, Poland is opposed to any kind of use of embryonic stem cells. |
Отрыть существующий файл из галереи или из любого другого места. | Opens an existing tuberling file from the museum or from somewhere else if you wish. |
Очевидно, что были какие то упущения в принятых мерах. | Clearly, something was missed in the responses. |
Это одно из величайших достижений для любого питчера). | It is one of the greatest achievements any pitcher can earn). |
Аллах превыше всяких нужд любого из (Своих) миров! | Allah is Independent of (all) creatures. |
По просьбе любого из заинтересованных государств проводятся консультации. | Consultations shall be initiated at the request of any interested State. |
е) угроз совершения любого из упомянутых выше актов. | (e) Threats to commit any of the foregoing acts. |
Я отпущу любого из вас, кто скажет правду... | THERE'S FREEDOM FOR ANY MAN THAT TELLS THE TRUTH |
Она может переводить с одного на другой из любого из них. | She can translate between any pair of them. |
Сложно сделать конкретную оценку стоимости любого из этих предложений. | Concrete cost assessments for any of these proposals are difficult to make. |
Наибольшая длина любого из этих путей есть диаметр графа. | The greatest length of any of these paths is the diameter of the graph. |
они изготовлены из стали или любого другого равноценного материала | They are made of steel or of another equivalent material. |
Наиболее мелкой частичкой любого из этих элементов является атом. | And that most basic unit of any of these elements is the atom. |
Эту систему можно использовать для любого из этих вариантов. | It's working for all of that. |
Одной из целей любого предприятия является продажа собственной продукции. | One of the goals of any business is to sell Its products. |
Она знает дорогу домой из любого места в Риме. | She knows how to get back home from anywhere in Rome. |
Принести искренние извинения за грехи и упущения предыдущих поколений всегда сложно. | Apologizing sincerely for the sins and omissions of earlier generations is never easy. |
Подрыв прав любого из индивидуумов ставит под угрозу права каждого. | Undermining any individual s rights jeopardizes everyone s rights. |
Нападение на любого из нас это нападение на всех нас. | An attack on any of us is an attack on all of us. |
Это соединение производится в крупных масштабах из любого соединения молибдена. | This compound is produced on the largest scale of any molybdenum compound. |
Конечно мы можем сделать пузыри глаз из шарика любого цвета. | Of course we can use different color balloons to make eyes. |
Один орел мог бы выпасть после любого из 5 подбрасываний. | This one head that you get, it could be in any of the 5 spots. |
Спроси любого. | Ask the guy on the street. |
Спросите любого. | If you wanna know about me, ask anybody. |
Спросите любого! | You can ask anybody. |
Любого толка. | All kinds. |
На первое сиденье вы могли бы посадить любого из 3 человек, на второе сиденье любого из 2, а на третье сиденье остается только 1 человек. | The first seat you could put 3 different people, the second seat you put 2 different people, and the last seat well, there's only 1 person left. |
Однако более глубокий взгляд на исторический контекст Шахерезады выявляет некоторые существенные упущения. | A look into the deeper historical context of Shahrzad , however, reveals some bold omissions. |
Нехватка любого из этих факторов может иметь катастрофические последствия для производительности. | A shortage of any of these inputs can have disastrous effects on productivity. |
Если полоска жизни любого из бойцов игрока заканчивается, игрок проигрывает раунд. | If the life bar of either of a player's fighters runs out, that player loses the round. |
от зла тех, которых Он сотворил от зла любого из творений , | From the evil of His entire creation. |
от зла тех, которых Он сотворил от зла любого из творений , | from the evil of what He has created, |
от зла тех, которых Он сотворил от зла любого из творений , | From the evil of that which He hath created, |
от зла тех, которых Он сотворил от зла любого из творений , | From the evil of what He has created |
от зла тех, которых Он сотворил от зла любого из творений , | From the evil of what He created. |
от зла тех, которых Он сотворил от зла любого из творений , | from the evil of all that He created |
от зла тех, которых Он сотворил от зла любого из творений , | From the evil of that which He created |
Похожие Запросы : практически из любого - из любого источника - из любого места - из любого источника - из любого места - из любого места - из любого сорта - из любого приложения - вытекающие из любого - из любого материала - из любого уголка - риск упущения - заявление упущения - незначительные упущения