Перевод "именно через" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

через - перевод : через - перевод : через - перевод : через - перевод : через - перевод : через - перевод : через - перевод : через - перевод : через - перевод : именно через - перевод :
ключевые слова : Exactly Which Exactly Kind Which Across Minute Door Hour Weeks

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Детектор определял через какую именно щель проходил фотон.
The detector is defined through which slit the photon passed.
Именно через эти ворота можно подняться на вершину платформы.
It is through this gateway that one can reach the top of the platform.
Я думаю, именно через эту призму люди воспринимают вакцины.
At the time, immunization rate with MMR Vaccine were probably around 90 percent in England. The, the most, many children are diagnosed with autism between one and two years of age.
Именно через нее шел обмен всеми справочными материалами и отчетами.
All background material and reports were shared this way.
Центр управления kde . Все многобразие настроек kde доступно именно через него.
This is the project and filename of the kde control center. systemsettings allows you to customize virtually every configuration option of kde .
Именно это даёт нам наука возможность попасть в неопределённость через игру.
That's what science offers us. It offers the possibility to step on uncertainty through the process of play, right?
ЕС полагает, что именно через это должны пройти его новые члены.
This is also what the EC expects new members to go through.
И именно король приговорит вас к смерти, ровно через 48 часов.
And it shall be a king who will order your execution for high treason... ... exactly48hoursfromnow.
Это было благословлением господа, что именно он вел наше государство через свое возрождение.
We were blessed that it was he who guided our state through its rebirth.
Это страна будет лучше через 20 лет, и именно потому, что мы здесь.
It'll be a better country in 20 years, 'cause we were there.
Мы подумали, что большинство людей заинтересуют именно собеседования, поскольку все мы через это прошли.
We decided that the one that most people could relate to because most people had been through was the job interview.
Бэрил Это страна будет лучше через 20 лет, и именно потому, что мы здесь.
JB It'll be a better country in 20 years, 'cause we were there.
Да, они действительно могут сообщать о своем существовании именно через линии в спектре звезды.
They want to actually signal their presence through these spectral lines, in the spectrum of a star, in different ways.
Мы подумали, что большинство людей заинтересуют именно собеседования, поскольку все мы через это прошли.
We decided that the one that most people could relate to because most people had been through, was the job interview.
Именно через цвета, формы, структуры и мультимедиа мы разделяем наш способ творить и понимать искусство.
It is through colors, forms, textures, and mixed media that we share our way of making and understanding art.
Однако именно через просвещение, постоянные посещения мест памяти и образование мы должны пробудить грядущие поколения.
But it is also through teaching, regular contact with places of remembrance and education that we must awaken future generations.
Именно сейчас, ты знаешь что ты есть осознанность и что ты получаешь опыт через осознанность
Just now, you know that you are conscious and that you're experiencing through consciousness.
Именно благодаря Организации Объединенных Наций были сформулированы все эти цели и именно через посредство этой Организации можно придать необходимый политический импульс международному экономическому сотрудничеству.
It is indeed through the United Nations that all these goals have been forged, and it is through this Organization that the necessary political impetus can be given to international economic cooperation.
Именно через Facebook мы взяли у нее интервью и сегодня хотим поделиться этой беседой с вами.
It was through Facebook, in fact, that we had the conversation with her that we're sharing with you today.
Именно, именно так.
That's right, Mayor, that's right.
Именно, отец, именно.
That's it, Father. That's it exactly.
Он чревовещал, когда Вы слышали его разговор через дверь? Именно. Но в это время она была мертва.
Cregan, if everyone on board who had said unpleasant things about Mme. Clapperton were to make as much noise as your friend, this vessel would become a danger to shipping.
экономисты склонны смотреть на мир через свои собственные очки, а именно думать Это просто кучка глупых людей .
economists tend to view the world through their own lenses, which is this is just a bunch of stupid people.
Вот именно! Вот именно!
That's it, that's it.
Если смотреть через призму общего блага а не через призму частной прибыли, вы получите совершенно другой ответ, а именно, что охрана природы выгоднее, чем её уничтожение.
If you look at the lens of public wealth as against the lens of private profits, you get a completely different answer, which is clearly conservation makes more sense, and not destruction.
Действительно, хотя США делают вид, что не вмешиваются, чтобы ослабить доллар, они активно делают это именно через QE.
Indeed, though the US pretends not to intervene to weaken the dollar, it is actively doing precisely that via more QE.
Именно граждане городских анклавов принимают участие в установлении бюджетных приоритетов и предоставлении рекомендаций правительству через децентрализованную политику администрации.
It is the citizens of urban enclaves who are taking part in establishing budget priorities and counseling government through a decentralized policy of administration.
Таким образом, через год после революции, которая свергла Хосни Мубарака, кто же именно будет задавать направление египетской политики?
So, one year after the revolution that overthrew Hosni Mubarak, who, exactly, will set Egypt s political direction?
Именно поэтому через туннели налажена такая оживленная торговля, благодаря налоговым сборам от которой Хамас финансирует свои военные операции.
That is why the tunnels do such a roaring trade, which Hamas taxes to fund its activities.
Именно в таком контексте роль Турции как светской державы, способной переступить через сектантский раскол, станет важной как никогда.
It is in this context that Turkey s role as a secular power, one capable of transcending the sectarian divide, will become more important than ever.
Именно журналисты оказали мне огромную поддержку здесь, и я хочу, чтобы их голос также звучал через мой блог.
Those memories with my colleagues are important because they are my main support sytem here. It is also their voices I wanted to share through my blogpost.
Тем не менее, именно там 82 года назад чернокожая женщина вступила на должность после избрания через всенародное голосование.
Still, it was there where 82 years before, a black woman took office after being elected through popular vote.
То, что говорится и делается Пакистаном в отношении моей страны, необходимо рассматривать именно через призму перечисленных мною шагов.
This is the perspective in which Pakistan apos s words and actions in relation to my country have to be judged.
Фильмы сами по себе иллюзия жизни, создаваемая через последовательное воспроизведение кадров. Именно это изумляло ранних почитателей братьев Люмьер.
Motion pictures are themselves an illusion of life, produced by the sequential projection of still frames, and they astonished the Lumière brothers' early audiences.
Ты осознаёшь мир вокруг себя, то есть всё, что находится вокруг тебя через именно эти пять органы чувств.
You understand the world around you, I mean, everything that is around you, through those five senses.
Вот именно. Что, вот именно ?
What?
Шли через поля, через леса, через горы, через пески.
They walked through the fields , through the woods , through the mountains, across the deserts,
Именно через сионизм, по сути являющийся светским националистическим движением, евреи вернулись к политическим действиям и разработали необходимые дипломатические инструменты.
It was through Zionism, an essentially secular nationalist movement, that the Jews were returned to political action and developed the necessary diplomatic tools.
Экономисты склонны экономисты склонны смотреть на мир через свои собственные очки, а именно думать Это просто кучка глупых людей .
Now, economists tend to economists tend to view the world through their own lenses, which is this is just a bunch of stupid people.
Именно в северо восточной Азии сохраняются последние пережитки холодной войны разделенный Корейский полуостров и враждебные взгляды через Тайваньский пролив.
Northeast Asia contains the last remnants of the Cold War the divided Korean Peninsula and hostile glares across the Taiwan Straits.
Именно с таких позиций Бенин примет участие в проводимой через несколько дней в Токио Международной конференции по развитию Африки.
In this spirit Benin will in a few days be participating in the Tokyo International Conference on African Development.
Именно через такую призму мы смотрим на развитие СНГ, которое пытается найти взаимоприемлемую форму интеграции без ущемления национальных интересов.
It is precisely in this light that we consider the development of the Commonwealth of Independent States that is trying to find a mutually acceptable form of integration without harming national interests.
Именно поэтому Республика Корея, через посредничество Корейского агентства по международному сотрудничеству, оказывает развивающимся странам техническую помощь в этой области.
That was why the Republic of Korea, through the Korea International Cooperation Agency, provided developing countries with technical assistance in that field.
Почему именно здесь и именно сейчас ?
Why now? Why here?
Почему именно здесь и именно сейчас ?
Why now? Why here?

 

Похожие Запросы : именно - а именно а именно - где именно - как именно - высокая именно - именно это - именно они - что именно - именно этот - именно право - это именно - именно такой - какая именно - именно поэтому