Перевод "имеют дело с" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
дело - перевод : дело - перевод : дело - перевод : дело - перевод : дело - перевод : имеют - перевод : дело - перевод : имеют дело с - перевод : дело - перевод : имеют - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Они имеют дело с мусульманами. | They deal with Muslims. |
Наука и религия имеют дело с различными областями познания. | A course in science and religion Peter J. Brancazio, Am. |
Участниц, имеют дело с большей частью дохода и расхода. | TheyThey hadhad receivedreceived qualityquality analysisanalysis reportsreports fromfrom thethe |
Мне нравится создавать устройства, которые имеют дело с нашими взаимоотношениями и общением. | And I like to make devices that play with the ways that we relate and communicate. |
Когда они имеют дело с преступлениями, связанными с домашним насилием и изнасилованием, они с этим затягивают. | When it comes to dealing with crimes related to domestic violence and rape, they are foot dragging. |
Тактические стратегии имеют дело с среднесрочными последствиями изменчивости климата (например, защита от наводнений). | Tactical strategies are concerned with mid term considerations of climate variability like flood proofing. |
Почему профессионалы придерживаются заранее установленных правил, когда имеют дело с быстро меняющейся опасной ситуацией? | Why do well trained professionals, when struggling with a rapidly unfolding emergency, adhere to rules laid down in advance? |
Для журналистов это значило, что они имеют дело с подделками, старыми фото, заново загруженными. | And that meant that journalists had to deal with fakes, so we had to deal with old photos that were being reposted. |
Но я говорю о писателях, которые имеют дело с настоящей жизнью, как на охоте. | It'd a lifelong and lonely dafari. |
Три редактора в основном имеют дело с поиском, проверкой и геолокацией информации, также как и с переводами. | The three editors mostly deal with finding, verifying, and geolocating information, as well as translation tasks. |
они до сих пор имеют дело с весьма схожими проблемами как и много десятилетий назад. | Yet we're still dealing with a lot of the same challenges as many decades ago. |
Кроме этого у нас есть ещё две основных структуры данных, которые имеют дело с узлами. | Now there are two main data structures that deal with nodes. |
Вот Божественный Союз, они имеют дело с вопросами из высших сфер, за ним Дворец Управления. | That's the Divine Union, they deal with matters of higher spheres, next is the Governance Palace. |
Сегодня азиатские политики имеют дело с абсолютно другой общественной средой, чем их предшественники 50 лет назад. | Today's Asian policymakers confront a very different environment from that faced by their predecessors fifty years ago. |
Финансисты носят костюмы, они читают Wall Street Journal, и они имеют дело с очень большими числами. | Finance people wear a suit, they read the Wall Street Journal, and they deal with very big numbers. |
США имеют гипертрофированное влияние и власть, когда дело доходит до этого. | The US has out sized influence and authority when it comes to this. |
Несколько в стороне от этих наук стоят новые социальные науки, которые имеют дело с людьми и сообществами. | Slightly apart from these are the new social sciences, which deal with humans and societies. |
Хотя инженеры работают каждый в своей области, многие из них имеют дело с комбинацией из нескольких наук. | Although there are electrical engineers who focus exclusively on one of these subdisciplines, many deal with a combination of them. |
На самом деле его стоимость незначительна по сравнению с той, с которой имеют дело многие организации, осуществляющие такие же проекты. | In fact it is on the low side compared with the cost experience of other organizations undertaking similar projects. |
Дело С | Case C |
Обычно взрослые имеют вполне красочное воображение когда дело касается такого рода развлечений. | Usually adults have quite vivid imagination when it comes to this kind of thing. |
Другое дело когда старая тирания, старый режим ума больше не имеют силы. | Except... the old tyranny, the old regime of thinking is no more. |
Краткий Введение в части Rails, которые имеют дело с маршрутами, так что вы знаете, что вы получаете в. | A brief introduction to the part of Rails that deal with routes, so that you know what you're getting into. |
55 лет назад они до сих пор имеют дело с весьма схожими проблемами как и много десятилетий назад. | Yet we're still dealing with a lot of the same challenges as many decades ago. |
Однако, помимо других членов консорциума, участвующие организации обычно имеют дело только с Европейской Комиссией и Европейским Фондом Образования. | However, in addition to the other members of a consortium, participating institutions would normally deal only with the European Commission and with the European Training Foundation. |
Он задает простые, но важные вопросы о том, насколько сильно индивидуумы готовы доверять тем, с кем они имеют дело. | It asks simple but powerful questions about how far individuals are inclined to trust those with whom they deal. |
С. Банковское дело | C. Banking |
Дело с вином. | A wine business. |
Дело с камешками. | A plan for a caper. |
Когда дело доходит до финансовых рисков, сборщики данных имеют доступ к огромным массивам информации. | When it comes to financial risks, data crunchers have access to vast amounts of information. |
Дело борьбы с бедностью | The Business of Fighting Poverty |
Дело мира с Ираном | The Case for Peace With Iran |
Дело сдвинулось с места. | It's beginning to happen. |
Так обстоит дело с односторонними принудительными мерами, которые по своей природе являются экстерриториальными и поэтому имеют правовые последствия для ряда государств. | Such was the case of unilateral coercive measures which were extraterritorial in nature and which therefore had legal implications for a number of States. |
Тем не менее правительства часто имеют дело с горнодобывающими предприятиями, располагающими весьма небольшим капиталом, вследствие чего они не способны платить штрафы. | However, Governments are often dealing with miners who have very little capital and are unable to pay penalties. |
Эти неправительственные организации не ограничивают свои задачи гражданскими и политическими правами, а имеют дело также с экономическими, социальными и культурными правами. | These non governmental organizations do not limit their mandate to civil and political rights, but combine these with a concern for economic, social and cultural rights. |
Он хочет иметь дело с теми отраслями, которые не имеют никакого смысла. Там, где люди набивают карман деньгами за счет пользователей. | Where people are pocketing money at the expense of users. |
Различные учреждения могут регламентировать отдельные аспекты водной политики, водохозяйственные министерства как правило имеют дело с управлением количеством, а природоохранные качеством воды. | Different authorities may be responsible for different aspects of water policy, with water ministries dealing with water quantity and environmental ministries managing water quality. The Ministry of Health also sometimes monitors water quality. |
Есть ещё шаманы ( lhawa ) и прорицатели ( mindung ), которые имеют дело со сверхъестественным и духовным миром. | In addition, shamans ( lhawa ) and soothsayers ( mindung ) deal with the supernatural and the spirit world. |
Мы имеем дело с живыми системами мы имеем дело с системами, которые развиваются. | We're dealing with living systems we're dealing with systems that evolve. |
Сопротивление богатых стран ДПП не имеет никакого отношения к международным трудовым стандартам, которые имеют дело с самыми бедными рабочими в бедных странах. | Opposition to BPO from rich countries has nothing to do with international labor standards, which deal with the poorest workers in poor nations. |
Кроме того, пользователи должны освоить довольно сложный процесс сравнения отпечатков пальцев для того, чтобы убедиться, что они имеют дело с правильными людьми. | In addition, users have to master a fairly complicated process of comparing 'key fingerprints' in order to ensure that they're really talking to the right person. |
Через formula_26 обозначен размер матрицы (обычно имеют дело с квадратными матрицами, хотя все вышеприведённые алгоритмы легко могут быть обобщены на прямоугольные матрицы). | Here formula_24 denotes the size of the matrix (one usually deals with square matrices, though all algorithms can be easily generalized to rectangular matrices). |
Итог этого причина, по которой эти исследования возможны то, что люди, оказывается, ведут себя как люди, даже когда имеют дело с роботом. | And the bottom line is the reason why this works is because it turns out people just behave like people even when interacting with a robot. |
С салатами дело еще хуже. | The salads are even worse. |
Похожие Запросы : имеют дело - имеют дело только с - имеют дело с проблемами - они имеют дело с - которые имеют дело с - имеют дело с проблемами - дело с - дело с - дело с - дело с - дело с - имеют соответствие с - имеют связи с - имеют связи с