Перевод "которые имеют дело с" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Они имеют дело с мусульманами. | They deal with Muslims. |
Мне нравится создавать устройства, которые имеют дело с нашими взаимоотношениями и общением. | And I like to make devices that play with the ways that we relate and communicate. |
Но я говорю о писателях, которые имеют дело с настоящей жизнью, как на охоте. | It'd a lifelong and lonely dafari. |
Кроме этого у нас есть ещё две основных структуры данных, которые имеют дело с узлами. | Now there are two main data structures that deal with nodes. |
Наука и религия имеют дело с различными областями познания. | A course in science and religion Peter J. Brancazio, Am. |
Участниц, имеют дело с большей частью дохода и расхода. | TheyThey hadhad receivedreceived qualityquality analysisanalysis reportsreports fromfrom thethe |
Несколько в стороне от этих наук стоят новые социальные науки, которые имеют дело с людьми и сообществами. | Slightly apart from these are the new social sciences, which deal with humans and societies. |
Краткий Введение в части Rails, которые имеют дело с маршрутами, так что вы знаете, что вы получаете в. | A brief introduction to the part of Rails that deal with routes, so that you know what you're getting into. |
Мы имеем дело с живыми системами мы имеем дело с системами, которые развиваются. | We're dealing with living systems we're dealing with systems that evolve. |
Есть ещё шаманы ( lhawa ) и прорицатели ( mindung ), которые имеют дело со сверхъестественным и духовным миром. | In addition, shamans ( lhawa ) and soothsayers ( mindung ) deal with the supernatural and the spirit world. |
которые не имеют сношений ни с кем, | Who guard their sex |
которые не имеют сношений ни с кем, | And who guard their private organs. |
которые не имеют сношений ни с кем, | and guard their private parts |
которые не имеют сношений ни с кем, | And those who of their private Parts are guards. |
которые не имеют сношений ни с кем, | And those who guard their chastity (i.e. private parts, from illegal sexual acts) |
которые не имеют сношений ни с кем, | Those who safeguard their chastity. |
которые не имеют сношений ни с кем, | who strictly guard their private parts |
которые не имеют сношений ни с кем, | And who guard their modesty |
Люди, которые экспериментируют с кооперацией, не имеют законодательной власти, а люди, которые имеют законодательную власть, не экспериментируют с кооперацией. | The people experimenting with participation don't have legislative power, and the people who have legislative power are not experimenting with participation. |
Когда они имеют дело с преступлениями, связанными с домашним насилием и изнасилованием, они с этим затягивают. | When it comes to dealing with crimes related to domestic violence and rape, they are foot dragging. |
Так обстоит дело с односторонними принудительными мерами, которые по своей природе являются экстерриториальными и поэтому имеют правовые последствия для ряда государств. | Such was the case of unilateral coercive measures which were extraterritorial in nature and which therefore had legal implications for a number of States. |
Он хочет иметь дело с теми отраслями, которые не имеют никакого смысла. Там, где люди набивают карман деньгами за счет пользователей. | Where people are pocketing money at the expense of users. |
Тактические стратегии имеют дело с среднесрочными последствиями изменчивости климата (например, защита от наводнений). | Tactical strategies are concerned with mid term considerations of climate variability like flood proofing. |
Сопротивление богатых стран ДПП не имеет никакого отношения к международным трудовым стандартам, которые имеют дело с самыми бедными рабочими в бедных странах. | Opposition to BPO from rich countries has nothing to do with international labor standards, which deal with the poorest workers in poor nations. |
Их дело нельзя довести до конца без постоянной поддержки промышленно развитых государств, которые давно имеют рыночную экономику. | Their enterprise cannot be achieved without the constant support of developed States with long established free market economies. |
Почему профессионалы придерживаются заранее установленных правил, когда имеют дело с быстро меняющейся опасной ситуацией? | Why do well trained professionals, when struggling with a rapidly unfolding emergency, adhere to rules laid down in advance? |
Для журналистов это значило, что они имеют дело с подделками, старыми фото, заново загруженными. | And that meant that journalists had to deal with fakes, so we had to deal with old photos that were being reposted. |
Возникли некоторые идеи, которые имеют мощные параллели с искусством. | There are some ideas that emerged that I think have really powerful parallels to the arts. |
Три редактора в основном имеют дело с поиском, проверкой и геолокацией информации, также как и с переводами. | The three editors mostly deal with finding, verifying, and geolocating information, as well as translation tasks. |
Это очень важно которые вы имеете дело с здесь. | It's very important who you deal with here. |
они до сих пор имеют дело с весьма схожими проблемами как и много десятилетий назад. | Yet we're still dealing with a lot of the same challenges as many decades ago. |
Вот Божественный Союз, они имеют дело с вопросами из высших сфер, за ним Дворец Управления. | That's the Divine Union, they deal with matters of higher spheres, next is the Governance Palace. |
Когда имеют дело с внезапными всплесками потенциально дестабилизирующего притока капитала, то контроль капитала это табу, однако другие меры, которые называются разумным регулированием, вполне приемлемы. | When dealing with surges of potentially destabilizing capital inflows, capital controls are a no no, but something called prudential regulation is quite okay. |
Они продолжили тщательное исследование местности, запись информации и съёмку, чтобы представить доклад для академии и соответствующих органов, которые имеют дело с подобным типом находок. | They carefully proceeded to check out the place, taking notes and pictures, so as to prepare a report for the academy and for the pertinent authorities who guard these kinds of findings. |
Сегодня азиатские политики имеют дело с абсолютно другой общественной средой, чем их предшественники 50 лет назад. | Today's Asian policymakers confront a very different environment from that faced by their predecessors fifty years ago. |
Финансисты носят костюмы, они читают Wall Street Journal, и они имеют дело с очень большими числами. | Finance people wear a suit, they read the Wall Street Journal, and they deal with very big numbers. |
США имеют гипертрофированное влияние и власть, когда дело доходит до этого. | The US has out sized influence and authority when it comes to this. |
Такие фрилансеры не имеют трудовых прав, которые приходят с полной занятостью. | Such freelancers are not entitled to labor rights which come with full time registered employment. |
Хотя инженеры работают каждый в своей области, многие из них имеют дело с комбинацией из нескольких наук. | Although there are electrical engineers who focus exclusively on one of these subdisciplines, many deal with a combination of them. |
Риск развития поздней стадии дегенерации желтого пятна составляет 50 для людей, которые имеют родственников с макулодистрофией, по сравнению с 12 для людей, которые не имеют родственников с этим заболеванием. | Family history The lifetime risk of developing late stage macular degeneration is 50 for people who have a relative with macular degeneration, versus 12 for people who do not have relatives with macular degeneration. |
На самом деле его стоимость незначительна по сравнению с той, с которой имеют дело многие организации, осуществляющие такие же проекты. | In fact it is on the low side compared with the cost experience of other organizations undertaking similar projects. |
Дело С | Case C |
Обычно взрослые имеют вполне красочное воображение когда дело касается такого рода развлечений. | Usually adults have quite vivid imagination when it comes to this kind of thing. |
Другое дело когда старая тирания, старый режим ума больше не имеют силы. | Except... the old tyranny, the old regime of thinking is no more. |
Люди, которые имеют энергию, которая раньше | People who have energy, which used to be the |
Похожие Запросы : имеют дело с - имеют дело - имеют дело только с - имеют дело с проблемами - они имеют дело с - имеют дело с проблемами - которые они имеют - которые имеют право - которые имеют все - которые все имеют - которые все имеют - которые имеют место - люди, которые имеют - которые имеют отношение