Перевод "имеющиеся средства" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
средства - перевод : средства - перевод : имеющиеся средства - перевод : имеющиеся средства - перевод : средства - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
е) имеющиеся средства и ресурсы | quot (e) Available means and resources |
е) имеющиеся средства и ресурсы. | (e) Available means and resources. |
Имеющиеся средства должны расходоваться надлежащим образом. | The available funds must be spent appropriately. |
КОНФЕРЕНЦИОННЫЕ РЕСУРСЫ, УСЛУГИ И СРЕДСТВА, ИМЕЮЩИЕСЯ | EXISTING CONFERENCE RESOURCES, SERVICES AND FACILITIES |
4.1 Имеющиеся альтернативные средства, методы и стратегии | 4.1 Existing alternative tools, methods and strategies |
КОНФЕРЕНЦИОННЫЕ РЕСУРСЫ, УСЛУГИ И СРЕДСТВА, ИМЕЮЩИЕСЯ В РАМКАХ | EXISTING CONFERENCE RESOURCES, SERVICES AND FACILITIES |
Имеющиеся средства и оперативные расходы на период с 9 апреля | Resources made available and operating costs for the period |
VIII. Имеющиеся средства и оперативные расходы на период с 9 апреля | VIII. Resources made available and operating costs for the period from |
сознавая, что средства, имеющиеся для выполнения мероприятий, перечисленных в программе работы, ограничены, | Aware that the funds available to carry out activities listed in the work programme are limited, |
Приложение D Имеющиеся средства для оказания помощи во внедрении системы единого окна | Annex D Tools available to assist in implementing a Single Window |
ПРИЛОЖЕНИЕ D Имеющиеся средства для оказания помощи во внедрении системы единого окна | ANNEX D Tools available to assist in implementing a Single Window |
Естественно, ожидания народа велики, а имеющиеся в нашем распоряжении средства чрезвычайно ограничены. | The expectations of the people are naturally high, but the means at our disposal are extremely limited. |
Утверждается, что при этом все имеющиеся внутренние средства правовой защиты были исчерпаны. | With this, it is submitted, all available domestic remedies have been exhausted. |
Поэтому автор считает, что он исчерпал все имеющиеся внутренние средства правовой защиты. | Therefore, the author affirms to have exhausted all available domestic remedies. |
Литва готова использовать все имеющиеся юридические и дипломатические средства для достижения этой цели. | Lithuania is prepared to use all available legal and diplomatic means to achieve this goal. English Page |
Но что можно сделать, когда все имеющиеся в распоряжении гуманитарной дипломатии средства исчерпаны? | But what can be done when every means available to humanitarian diplomacy has failed? |
Автор утверждает, что с учетом этого факта он исчерпал имеющиеся средства правовой защиты. | With this, the author contends, he has exhausted available remedies. |
Поскольку объем ресурсов ограничен, мы морально обязаны использовать имеющиеся средства наиболее эффективным образом. | When resources were limited, making the most effective use of available means was a moral obligation. |
Тем не менее, есть основания предполагать, что имеющиеся средства не всегда используются эффективно. | However, it may be argued that existing funds are not always used in an efficient way. |
Отсюда следует, что заявители исчерпали имеющиеся и эффективные средства правовой защиты в Конституционном суде. | It followed that the petitioners have exhausted available and effective remedies before the Constitutional Court. |
В этих обстоятельствах Комитет констатирует, что авторы не исчерпали имеющиеся внутренние средства правовой защиты3. | In these circumstances, the Committee concludes that the authors did not exhaust domestic remedies. |
Имеющиеся сейчас в нашем распоряжении средства массовой информации не позволяют нам игнорировать эту ситуацию. | The mass media now at our disposal do not allow us to ignore that situation. |
Необходимо использовать все средства, имеющиеся в нашем распоряжении, чтобы израильско палестинское соглашение увенчалось успехом. | All the means at our disposal must be deployed in order to ensure that the implementation of the Israeli Palestinian agreement is a success. |
4. Государство участник признает, что автор исчерпал внутренние средства правовой защиты, имеющиеся в его распоряжении. | 4. The State party concedes that the author has exhausted the domestic remedies available to him. |
9. Имеющиеся в настоящее время средства позволяют вести профилактику этих заболеваний и бороться с ними. | 9. These diseases can be prevented and controlled with currently available tools. |
64. Учитывая широкомасштабность проблемы беженцев, необходимо, чтобы УВКБ использовало имеющиеся у него средства оптимальным образом. | 64. Given the dimensions of the refugee problems, it was of utmost importance that UNHCR should make optimum use of its resources. |
Мое правительство использует все имеющиеся в его распоряжении средства для содействия смягчению и урегулированию этих кризисов. | My Government deploys all of its available assets to help defuse and resolve these crises. |
Несмотря на имеющиеся в их распоряжении скромные средства, они и сегодня продолжают бороться с этой угрозой. | Despite their modest means, they continue today to confront the threat. |
10. рекомендует Секретариату активно использовать все имеющиеся средства для обеспечения такого обслуживания по более экономичным расценкам | 10. Recommends that the Secretariat actively pursue all available means to deliver such services at more economical rates |
Обязательства Организации по прежнему намного превышают имеющиеся наличные средства, и поэтому финансовая ситуация продолжает оставаться ненадежной. | The Organization apos s liabilities still far exceed its available cash, and therefore the financial situation continues to be precarious. |
Такое положение вынуждает экономить имеющиеся в распоряжении средства за счет привлечения местного потенциала пораженных стихийными бедствиями стран. | Hence the need to make savings in the disposable resources, by depending on the local capacity of the affected countries. |
Имеющиеся шаблоны | Existing Templates |
Имеющиеся переводы | Existing |
3.1 Заявитель утверждает, что он исчерпал все имеющиеся внутренние уголовно правовые средства защиты, подав жалобу в государственную прокуратуру. | Moreover, since his desertion, two telegrams from the Ministry of Defence have arrived at the complainant's home in Abadia, demanding that he report immediately to Air Force headquarters in Cheraga in connection with a matter concerning him . |
Наша неспособность освободить этих женщин, несмотря на все имеющиеся средства, является одним из наиболее постыдных фактов нашего времени. | Our inability to free those women, despite all the means available, is one of the major scandals of our day. |
Кроме того, имеющиеся у Организации Объединенных Наций воздушные средства в регионе можно перераспределить в целях удовлетворения потребностей МООНЭЭ. | Moreover, United Nations air assets available in the region might be reconfigured to accommodate the needs of UNMEE. |
Далее он утверждает, что из за нехватки времени какие либо иные имеющиеся средства правовой защиты оказались бы неэффективными. | He further submits that, because of lapse of time, any other remedy available would no longer be effective. |
Ради недопущения второй войны в Персидском заливе Совет Безопасности должен использовать все имеющиеся в его распоряжении мирные средства. | It is up to the Security Council to use all peaceful means to spare us a second Persian Gulf war. |
Ресурсы должны использоваться таким образом, чтобы имеющиеся ограниченные средства достигали максимально позитивных результатов и отвечали наиболее насущным потребностям. | Resources must be used in such a manner that the limited means available achieve the most positive results and meet the most pressing needs. |
Однако мы считаем абсолютно необходимым достижение прогресса, а также рассмотрение ОООНКИ возможности использовать все имеющиеся в ее распоряжении средства. | We do, however, believe that it is absolutely critical to see progress, and that UNOCI should consider using all the tools at its disposal. |
Средства двойного назначения, имеющиеся в открытой продаже, производятся в гражданских целях, но могут использоваться и для совершения террористических нападений. | Commercial dual use systems are produced for civilian purposes but can also be used in terrorist attacks. |
В нем утверждается, что сообщение является неприемлемым, поскольку автор не исчерпал имеющиеся в его распоряжении конституционные средства правовой защиты. | It argues that the communication is inadmissible, since the author failed to exhaust constitutional remedies available to him. |
В моей стране, насколько нам позволяют имеющиеся в нашем распоряжении средства, ведется разработка программы сотрудничества со странами Центральной Америки. | My country has been developing, in so far as its means permit, a programme of cooperation with Central America. |
Поглощая имеющиеся средства и замедляя иностранные инвестиции, внешняя задолженность приводит к обострению политической и социальной напряженности, вызванной структурной перестройкой. | By swallowing up available funds and slowing foreign investment, external debt aggravated the political and social tensions produced by structural adjustment. |
ООН должна всегда иметь возможность помогать тем правительствам, которые стремятся расширить имеющиеся в их распоряжении средства решения социальных проблем. | The United Nations should always be a position to assist Governments seeking to strengthen their capacity to address their social development issues. |
Похожие Запросы : достаточные средства, имеющиеся - имеющиеся транспортные средства - имеющиеся средства правовой защиты - имеющиеся данные - имеющиеся исследования - имеющиеся технологии - имеющиеся на - все имеющиеся - имеющиеся доказательства - имеющиеся знания - имеющиеся возможности - Имеющиеся доказательства - имеющиеся запасы