Перевод "исключительная" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
исключительная - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Исключительная вещь. | That's an amazing thing. |
Да? Исключительная вещь. | That's an amazing thing. |
Всё ещё исключительная нация? | Still the Exceptional Nation? |
с) Исключительная экономическая зона | (c) Exclusive Economic Zone Number of States |
ИЭЗ Исключительная экономическая зона | EEZ Exclusive Economic Zone |
Это невероятная, исключительная перемена. | It's an extraordinary change. |
Знаешь, ты исключительная девушка. | You know, you're one girl in a million. |
Это исключительная особенность больших сосудов. | It's just the large vessels that have this. |
с) Исключительная экономическая зона Число государств | (c) Exclusive economic zone |
Мисс Стивенс, должен сказать, вы исключительная девушка. | Miss Stevens, you are a girl in a million. |
Её исключительная наблюдательность делает её весьма подходящим фотографом. | Her acute observation skills make her a very suitable photographer. |
Была подчеркнута исключительная важность Платформы как основного документа Конференции. | The crucial importance of the Platform as the main document to emerge from the Conference was stressed. |
Финансирование мероприятий по подготовке и переподготовке кадров исключительная прерогатива работодателей. | The projects of training that have been especially intended for women, often conducted by independent NGOs, with international donor help, include, among other ones, typewriting, knitting, and sewing courses. |
Исключительная личность в необычное время архитектор Пражского Града Йоже Плечник | An exceptional personality at an exceptional time Jože Plečnik, architect of Prague Castle |
Ты исключительная личность, Ева. Я тоже. Это у нас общее. | You're an improbable person, Eve, and so am I. We have that in common. |
Вопрос о Мальвинских островах охарактеризован Комитетом как особая и исключительная колониальная ситуация. | The question of the Malvinas Islands had been defined by the Committee as a special and particular colonial situation. |
Иными словами, СПИД это проблема исключительная и требует принятия исключительных мер реагирования. | In short, AIDS is an exceptional problem which demands an exceptional response. |
Актуальность и исключительная важность для Азербайджана проблемы использования наемников не вызывает сомнений. | quot There is no doubt that problems connected with the use of mercenaries are of urgent and exceptional importance for Azerbaijan. |
Исключительная важность Персидского залива для безопасности и экономического развития Исламской Республики Иран самоочевидна. | The vital importance of the Persian Gulf for the security and economic development of the Islamic Republic of Iran is self evident. |
В Протоколе подчеркивается исключительная важность предоставления в этой связи технической помощи на должном уровне. | The Protocol highlights the critical importance of providing adequate levels of technical assistance in that regard. |
Общая площадь суши составляет 12 190 км2, а исключительная экономическая зона страны более 700 тыс. | The total land area is 12,190 km2 and its exclusive economic zone is over 700,000 km2. |
Указывалась исключительная важность функций государства в сфере социального обеспечения, прежде всего в интересах уязвимых групп. | The welfare functions of the State, particularly in favour of vulnerable groups, were seen as essential. |
В любом случае, это ужасная, исключительная привилегия человеческих существ убивать себе подобных, а также совершать самоубийство. | In any case, it is the sad, solitary privilege of human beings to kill our own consciously, as well as to commit suicide. |
В предстоящие месяцы у них появится исключительная возможность определить свою роль и место в будущем Косово. | The coming months will provide a singular opportunity for them to define their role and position in Kosovo's future. |
154. Исключительная нестабильность ситуации на севере Афганистана и в стране в целом мешала осуществлению программ помощи. | 154. The highly volatile situation in northern Afghanistan and in the country as a whole has hampered the assistance programme. |
Самое главное, несмотря на стоящие перед ней задачи, исключительная важность китайской экономики, в настоящее время широко признается. | Most important, despite the challenges it faces, the Chinese economy s singular importance is now widely recognized. |
С учётом острова Окинотори исключительная экономическая зона Японии составила около 154 500 квадратных миль (400 000 км²). | Japan claims an EEZ over 400,000 square km (154,500 square miles) around Okinotorishima. |
Акватория Бангладеш, в том числе ее исключительная экономическая зона, неимоверно богата в плане биологического разнообразия и энергетического потенциала. | The offshore areas of Bangladesh, including its exclusive economic zone, have enormous riches in terms of biodiversity and energy potential. |
Исключительная зона это практическое воплощение концепций военного сдерживания и военного реагирования, которые входят в верное определение безопасного района. | The exclusion zone is a practical embodiment of the concepts of military deterrence and military response that go into the proper definition of a safe area. |
Это исключительная резная работа, проявляющаяся в понимании эмоций, чувстве напряжения, ощущении движения, хотя это всего лишь кусок камня. | It's exceptional carving. The sense of emotion. The sense of intensity. |
Сирийское законодательство разграничивает три вида натурализации во первых, натурализация иностранцев во вторых, натурализация арабов и в третьих, исключительная натурализация. | The Syrian legislature has made a distinction among three types of naturalization first, naturalization of aliens secondly, naturalization of Arabs and thirdly, exceptional naturalization. |
В СРПД признается исключительная важность критериев и показателей для борьбы с опустыниванием и предусматриваются многочисленные действия в этих областях. | The SRAP recognizes the key significance of benchmarks and indicators for desertification control and has planned many activities in that respect. |
3) Преступник наказывается лишением свободы на срок от двенадцати до пятнадцати лет или к нему применяется исключительная мера наказания, | (3) The offender shall be punished by imprisonment for a term of twelve to fifteen years or by an exceptional sentence |
Так что я спрашиваю себя, я решила задать себе этот вопрос сейчас, до того, как моя исключительная мечта сбудется. | And so I ask myself, I'm starting to ask myself now, even before this extreme dream gets achieved for me, |
В ходе этого семинара была особо подчеркнута исключительная важность механизмов финансирования деятельности по охране и восстановлению экосистем, связанных с водой. | The utmost importance of mechanisms to finance the protection and restoration of water related ecosystems was particularly underlined at that Seminar. |
В этой зоне иностранные суда не подпадают под действие какой либо юрисдикции, исключительная цель которой обязать их выполнять стандарты безопасности. | There is no jurisdictional competence over foreign vessels in that zone for the sole purpose of imposing safety standards. |
В результате этот подход исключительная ориентация на инфляцию стал тотально доминировать и в работе центральных банков, и в среде учёных экономистов. | As a result, the purely inflation oriented approach to monetary policy gained total dominance in both central banking and academic economics. |
За короткое время деньги и личная инициатива привели бы к буму занятости и деловой активности, поскольку в Китае существует исключительная культура предпринимательства. | In a short time, money and self interested initiative would create a boom in employment and activity because China has an immensely entrepreneurial culture. |
Кроме того, в документе подчеркивается исключительная важность разработки надлежащих мер в контексте верховенства права, включая предоставление эффективной технической помощи в этой области. | In addition, the critical importance of developing adequate responses in the area of the rule of law, including the provision of effective technical assistance in this area, were underscored. |
Это исключительная возможность для нас провести на самом высоком и самом компетентном форуме тщательный анализ различных последствий незаконного потребления наркотиков в мире. | This is an important opportunity for us to analyse rigorously, in the highest and most qualified international forum, the various effects of illicit drug consumption in the world. |
Во многих других странах ННГ, в дополнение к уже упомянутым несоответствиям, законодательством устанавливаются следующие сложности Изменение уставного капитала исключительная и сложная процедура. | The prevailing forms of legal statutes in current legislation have several drawbacks Admission of new members is very difficult, since It is considered as a modification of the statutes which requires approval by the General Meeting A change in share capital is an exceptional and difficult operation. |
Центр внимания в борьбе в настоящее время переместился на Конгресс США, где исключительная коалиция либеральных демократов и изоляционистских республиканцев пытается противостоять планам президента. | The focus of the fight now moves to the US Congress, where a rare coalition of liberal Democrats and isolationist Republicans will try to block the president s plans. |
185. Исключительная важность единообразных действий становится особенно очевидной, когда речь идет о международных усилиях по разработке широких норм и принципов, регулирующих взаимодействие между государствами. | 185. The vital importance of common action is particularly evident in international efforts to establish broad rules and principles to govern interactions between nations. |
68. В качестве независимого органа, несущего ответственность за проведение инспекций, обследований и оценок на уровне системы, Объединенной инспекционной группе отведена исключительная и историческая роль. | 68. As an independent, system wide entity, responsible for inspection, investigation and evaluation, JIU had a unique and historic role to play. |
С тех пор как Ахмадинеджад стал президентом, он поддерживал этубазих экономику и сегодняпасдаран выдаются торговые лицензии и предоставляется исключительная возможность контролировать и использовать некоторые порты. | Since he became president, Ahmadinejad has encouraged thisbasij economy, and today thepasdaran are granted trading licenses and exclusive control and use of some ports. |
Похожие Запросы : исключительная производительность - исключительная компетенция - исключительная собственность - исключительная ситуация - исключительная ответственность - исключительная амортизация - исключительная доставка - исключительная инженерия - исключительная обязанность - исключительная мощность - исключительная форма - исключительная работа - Исключительная точность - исключительная роль