Перевод "их собственные жизни" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

их - перевод : их - перевод : их - перевод : жизни - перевод : жизни - перевод : их собственные жизни - перевод :
ключевые слова : Lives Rest Most Best Ever Those These Their Decisions Money Even

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Они не контролируют собственные тела и жизни.
They have no control over their bodies or their lives.
Этим признается право женщин принимать свои собственные решения по всем вопросам, касающимся их жизни.
This recognized the right of women to take personal decisions on all matters affecting their lives.
Они приняли такое решение после того, как их собственные жизни круто изменились благодаря услугам наших центров.
They decided to do so when their own lives were remarkably transformed after they came in contact with our services.
Пожалуйста, позволь мне принимать собственные решения относительно моей жизни.
Please allow me to make my own decisions regarding my life.
В этом их веровании обольщают их собственные их лживые вымыслы.
They have been deceived by the lies they have themselves fabricated, and stray from their faith.
В этом их веровании обольщают их собственные их лживые вымыслы.
And there had deluded them in their religion that which they have been fabricating.
В этом их веровании обольщают их собственные их лживые вымыслы.
And that which they used to invent regarding their religion has deceived them.
В этом их веровании обольщают их собственные их лживые вымыслы.
They have been misled in their religion by the lies they fabricated.
В этом их веровании обольщают их собственные их лживые вымыслы.
The false beliefs which they have forged have deluded them in their faith.
В этом их веровании обольщают их собственные их лживые вымыслы.
That which they used to invent hath deceived them regarding their religion.
Их авторы не желают замечать свои собственные недостатки.
Their sponsors failed to see their own shortcomings.
После освобождения женщинам приходится испытывать крайние трудности в том, чтобы снова приспособиться к палестинскому традиционному образу жизни, и зачастую их отвергают их собственные общины.
Once released, women had the greatest difficulty in adjusting again to the Palestinian traditional lifestyle and often felt rejected by their own communities.
В ряде штатов Мексики подготавливаются их собственные планы действий.
State plans of action are being prepared by a number of states in Mexico.
Они возвращаются и электрифицируют солнечной энергией их собственные деревни.
They go back and solar electrify their own village.
Нам нужно научиться ценить свои собственные жизни, и тогда мы научимся ценить и чужие.
We need to learn our own value so that we can begin to value others. Love, peace and harmony
Мы хотим создать их образы как людей, рассказать их собственные и своеобразные истории.
We wish to humanize them, to tell their particular and peculiar stories.
Его страна признает свои собственные недостатки и обязуется их преодолеть.
His country was aware of its own shortcomings and the obligation to overcome them.
Я стал придумывать собственные движения и оттачивать их до совершенства.
I was starting to invent my own moves and bring them to perfection.
Собственные статьи
Own articles
Собственные цвета
Custom colors
Собственные цвета
Custom Colors
Ваши собственные.
Just your own.
Русским лучше рассчитывать на собственные силы, разрабатывать свои собственные ресурсы и охранять свои собственные границы.
Better that Russians rely on their own power, develop their own resources, and police their own borders.
Те крохи материальных благ, Что издержАт они в сей жизни, Подобны ледяному вихрю, Что губит урожай полей, Засеянных руками нечестивых, Их души губит не Аллах Их губят собственные руки.
What they spend in the life of this world is like a frosty wind which smites and destroys the crops of a people who had wronged themselves. God did not wrong them, they wronged themselves.
Те крохи материальных благ, Что издержАт они в сей жизни, Подобны ледяному вихрю, Что губит урожай полей, Засеянных руками нечестивых, Их души губит не Аллах Их губят собственные руки.
The example of what they spend in this worldly life is similar to the freezing cold wind which struck the fields of a nation who wronged themselves, and destroyed it completely and Allah did not oppress them, but it is they who wronged themselves.
Те крохи материальных благ, Что издержАт они в сей жизни, Подобны ледяному вихрю, Что губит урожай полей, Засеянных руками нечестивых, Их души губит не Аллах Их губят собственные руки.
The likeness of that they expend in this present life is as the likeness of a freezing blast that smites the tillage of a people who wronged themselves, and it destroyed that God wronged them not, but themselves they wronged.
Те крохи материальных благ, Что издержАт они в сей жизни, Подобны ледяному вихрю, Что губит урожай полей, Засеянных руками нечестивых, Их души губит не Аллах Их губят собственные руки.
The likeness of that which they expend in this life of the world is as the likeness of a wind wherein is intense cold, it befalleth the tilth of a people who have wronged themselves, and destroyeth it. Allah wronged them not, but themselves they wrong.
Те крохи материальных благ, Что издержАт они в сей жизни, Подобны ледяному вихрю, Что губит урожай полей, Засеянных руками нечестивых, Их души губит не Аллах Их губят собственные руки.
The likeness of what they spend in this world is the likeness of a wind which is extremely cold it struck the harvest of a people who did wrong aginst themselves and destroyed it, (i.e. the good deed of a person is only accepted if he is a monotheist and believes in all the Prophets of Allah, including Christ and Muhammad SAW). Allah wronged them not, but they wronged themselves.
Те крохи материальных благ, Что издержАт они в сей жизни, Подобны ледяному вихрю, Что губит урожай полей, Засеянных руками нечестивых, Их души губит не Аллах Их губят собственные руки.
The parable of what they spend in this worldly life is that of a frosty wind that strikes the harvest of a people who have wronged their souls, and destroys it. God did not wrong them, but they wronged their own selves.
Те крохи материальных благ, Что издержАт они в сей жизни, Подобны ледяному вихрю, Что губит урожай полей, Засеянных руками нечестивых, Их души губит не Аллах Их губят собственные руки.
The example of what they spend in the life of this world is like that of a wind accompanied with frost which smites the harvest of a people who wronged themselves, and lays it to waste. It is not Allah who wronged them rather it is they who wrong themselves.
Те крохи материальных благ, Что издержАт они в сей жизни, Подобны ледяному вихрю, Что губит урожай полей, Засеянных руками нечестивых, Их души губит не Аллах Их губят собственные руки.
The likeness of that which they spend in this life of the world is as the likeness of a biting, icy wind which smiteth the harvest of a people who have wronged themselves, and devastateth it. Allah wronged them not, but they do wrong themselves.
Я могу записать собственные звуки и воспроизвести их, просто нажав здесь.
I can sample in my own sounds and I can play it back just by hitting the pads here.
Их собственные графики показывают, что 42 ресурсов тратятся на криминализацию каннабиса.
Their own figures show that 42 of the resources of criminalization are cannabis related.
Они учатся изменять ту систему, которая высвобождает их собственные внутренние опиаты.
They're learning to flex this system that releases their own endogenous opiates.
Для меня это шанс познать пределы, мои собственные ограничения, их границы.
This, for me, is a chance to explore the limits really push the limits of my own potential, see how far they stretch.
Таких, как Наполеон, невозможно остановить, их могут уничтожить только собственные амбиции.
Men like Napoleon can never stop till their own ambition destroys them.
Американский закон отрицает собственность пациентов на их собственные ткани по экономическим причинам.
Recognizing such a right would impose a duty on universities and industry to negotiate fair compensation with every donor of all tissue used in their research.
Американский закон отрицает собственность пациентов на их собственные ткани по экономическим причинам.
American law denies patients a property right in their tissue for reasons of economic policy.
Эскет начала писать собственные песни и размещать их на YouTube и MySpace.
She was invited to perform on the show after posting songs on MySpace.
И женщины Нью Бедфорд, они цветут, как и их собственные красные розы.
And the women of New Bedford, they bloom like their own red roses.
Тюрьма разрушила их жизни.
Their lives were destroyed in jail.
Сделай собственные выводы.
Come to your own conclusion.
Сделайте собственные выводы.
Come to your own conclusion.
Включить собственные цвета
Enable Custom Colors
Найти собственные векторы
Compute Eigenvectors

 

Похожие Запросы : их собственные, - их жизни - их жизни - их собственные потребности - их собственные деньги - их собственные проблемы - их собственные данные - для их жизни - стоимость их жизни - в их жизни - во время их жизни - предместья и их жители, их образ жизни - собственные средства - собственные частоты