Перевод "как ничто другое" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

как - перевод :
How

как - перевод : как - перевод : как - перевод : как - перевод : как - перевод : как - перевод : как - перевод : другое - перевод : как - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Его наличие, как ничто другое, дисциплинировало умы.
It concentrated minds like nothing else.
Искусство пронзает нас насквозь, как ничто другое.
Art can go through where other things can't.
И это, как ничто другое, объясняет слабость евро.
This, more than any other reason, is the cause for why the euro is weak.
Ничто другое не сработало.
Nothing else worked.
И ничто другое не имеет значения
And nothing else matters
прибежищем будут райские сады, и ничто другое.
Will surely have Paradise for abode.
прибежищем будут райские сады, и ничто другое.
Then indeed Paradise only is his destination.
прибежищем будут райские сады, и ничто другое.
surely Paradise shall be the refuge.
прибежищем будут райские сады, и ничто другое.
Verily the Garden! that shall be his resort.
прибежищем будут райские сады, и ничто другое.
Verily, Paradise will be his abode.
прибежищем будут райские сады, и ничто другое.
Then Paradise is the shelter.
прибежищем будут райские сады, и ничто другое.
most surely his abode shall be Paradise.
прибежищем будут райские сады, и ничто другое.
Lo! the Garden will be his home.
Ничто другое не может позволить восстановиться греческой экономике.
Tindakan lainnya tidak akan bisa memulihkan perekonomian Yunani.
Явная нигилистическая нелогичность терроризма напрягает и испытывает наши собственные убеждения так, как ничто другое.
The sheer nihilistic irrationality of terrorism strains and tests our own beliefs like nothing else can.
Этот слом на самом деле придал мне сил, как ничто другое в моей жизни.
But what happened for me is that that shattering actually emboldened me in a way I have never been emboldened.
Мне кажется, что ничто другое, как уверенность в собственном бессмертии, делает самопожертвование в такие моменты относительно лёгким.
I believe that it is nothing less than the assurance of immortality that makes self sacrifice at these moments so relatively easy.
Как много раз ты думал Это мой последний день ааа, ничто! ничто! ничто! ничто!
How many times you thought, 'Oh, this is my last day, aah!' 'Hmmm?' Nothing! Nothing, nothing, nothing!
Потому как столкновение лицом к лицу с собственной смертностью, приводит к переоценке ценностей и пересмотру жизненных целей, как ничто другое.
Because facing your own mortality causes a re evaluation of priorities, and a realignment of what your goals are in life, unlike anything else.
но вот что произошло. Этот слом на самом деле придал мне сил, как ничто другое в моей жизни.
But what happened for me is that that shattering actually emboldened me in a way I have never been emboldened.
Ничто! Ничто!Ничто!Ничто!Ничто!Ничто!
Nothing, nothing, nothing, nothing, nothing, nothing, nothing!
И ничто другое не имеет значения субтитры englishrocks.ru Учим английский под ритмы рока!
No, nothing else matters
Ничто! Ничто! Ничто!
I say, Nothing, nothing, nothing, nothing!
Хорошие производственные отношения, как ничто другое, предполагают участие работников, что является одним из ключевых демократических принципов, поддерживаемых всеми группами гражданского общества.
More than anything, good industrial relations allow for worker participation, a key democratic principle supported by all groups in civil society.
Это ничто иное, как момент.
That's all it is, a moment. OK?
Ничто так не согревает как...
THERE'S NOTHING QUITE SO WARMING AS A...
Ничто не осталось как прежде.
Nothing's like it used to be.
Как и многое другое.
Well, so does any other.
Но Чернобыль открыл мои глаза, как ничто другое он показал ужасные последствия ядерной мощи, даже когда она используется не в военных целях.
But Chernobyl opened my eyes like nothing else it showed the horrible consequences of nuclear power, even when it is used for non military purposes.
Ничто так не ценно, как здоровье.
Nothing is so precious as health.
Эти программы ничто иное, как абстракции.
So, if we have a bunch of software systems, these are nothing but abstractions.
Ничто так не умиротворяет, как море.
There's nothing so soothing as that sea.
Оно как любое другое знание.
It's like all knowledge.
Второй важный принцип, нужный нашей стране как ничто другое новая демократическая нерасовая конституция должна быть разработана лицами, которые будут избранными лицами, а не приглашенными.
The second important principle was that what our country needed far more than anything else was a new non racial, democratic constitution, which must be drawn up by elected people, and not invited people.
Это Ничто... это Ничто...
यह श नयत (य ख ल पन).... यह श नयत ,
Но это ничто иное, как политическая диверсия.
But this is nothing more than a political diversion.
Ничто так не расслабляет, как горячая ванна.
There is nothing as relaxing as lying in a hot bath.
Он говорит Ничто это, как сказки древних!
Yet he answers These are only fables of long ago.
Он говорит Ничто это, как сказки древних!
But he says This is nothing but the tales of the ancient.
Он говорит Ничто это, как сказки древних!
But he says, These are nothing but tales of the ancients.
Он говорит Ничто это, как сказки древних!
But he says All this is nothing but fables of olden times.
Он говорит Ничто это, как сказки древних!
But he saith This is naught save fables of the men of old
Ничто так не оживляет мозг, как игра.
Nothing lights up the brain like play.
Ничто так не горит, как Квартал Иностранцев.
Nothing burns like the Foreigners' Quarter!
Ничто так не портит жизнь, как преждевременная эякуляция.
There's nothing that ruins life as much as premature ejaculation.

 

Похожие Запросы : как ничто - как ничто - ничто иное, - невозможность - ничто - ничто не сравнится - ничто не вечно - ничто не переходит - ничто не вечно - ничто не совершенно - ничто не препятствует - ничто не мешает - ничто не вечно - ничто не сравнится