Перевод "которые вытекают из приоритетов" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Гарантии МАГАТЭ вытекают из соглашений, которые добровольно заключили государства члены. | The safeguards the IAEA implements flow from the agreements that Member States voluntarily enter into with it. |
Из этого вытекают две замечательные мыли. | So there are two really remarkable things about this. |
Из этого вытекают две замечательные мысли. | So there are two really remarkable things about this. |
Из этого вытекают политические и социальные вопросы. | There's a political and social question out of this. |
Он хотел бы знать мнение Секретариата о тех последствиях, которые вытекают из данного текста. | He would like to know the Secretariat's views on the implications of the text. |
Но они, в основном, вытекают из неуместных обобщений. | But they stem largely from misplaced generalizations. |
Нас исключили из приоритетов. | They switched priorities on us. |
Европейское сообщество несет ответственность за выполнение тех обязательств, которые вытекают из настоящей Конвенции и которые охвачены действующим законодательством Сообщества. | The European Community is responsible for the performance of those obligations resulting from the Convention which are covered by Community law in force. |
Далее есть различия, которые вытекают просто из разбитого гена, который является не вариантом, а просто ошибкой. | Then there are differences that result simply from a broken gene, which is not a variant but simply a mistake. |
Как подчеркивает Хёрст Именно приобретенные права, которые вытекают из договоров, являются постоянными, а не сами договоры . | In particular, treaties of cession and other treaties effecting permanent territorial dispositions create permanent rights. |
Большинство учреждений с гордостью составляет свои годовые отчеты, которые вытекают из этой работы по подведению итогов. | Most institutions take great pride in preparing their annual reports, which comes out of such stock taking. |
Настало время Совету Безопасности принять в отношении сербских агрессоров те меры, которые вытекают из сложившейся ситуации. | It is high time for the Security Council to take the measures required by the situation concerning the Serbian aggressors. |
Какие риски серьезнее те, которые вытекают из проведения реформы Совета, или же те, которые связаны с сохранением существующего статус кво? | Which risks were greater, those arising from reforming the Council or those leaving the status quo intact? |
По каждому из указанных приоритетов | For each of the chosen priorities |
Поэтому Ад и Небеса вытекают из свободы воли и детерминизма. | So the whole Hells and Heavens is about free will and determinism. |
В результате, не было достаточно денег, чтобы помочь смягчить бюджетные сокращения, которые вытекают из внезапной остановки иностранного финансирования. | As a result, there was not enough money left over to help soften budget cuts necessitated by the sudden stop in foreign funding. |
Одним из наших приоритетов является Словакия. | One of our foreign policy priorities concerns Slovakia. |
Есть кое какие доказательства того, что общественные беспорядки вытекают из неравенства. | There is some evidence that social unrest follows from inequality. |
Но важность распределения мест меркнет в сравнении с теми долгосрочными изменениями в израильской политике, которые вытекают из победы Кадимы. | But the importance of the distribution of seats pales in comparison to that of the longer term changes in Israeli politics implied by Kadima s victory. |
Все мы осознаем как наличие опасностей, так и наличие возможностей, которые вытекают из противоречий и неопределенности нынешнего глобального порядка. | We all share the sense of both risk and opportunity that arise from the contrasts and uncertainties of the current global order. |
В конце концов это просто означало бы выполнение задачи и мандата, которые вытекают из резолюции 48 111 Генеральной Ассамблеи. | That would, after all, amount simply to implementation of the message and mandate implicit in General Assembly resolution 48 111. |
Этот великий форум не может оставаться в стороне от решений, которые вытекают из целей, начертанных в самом его Уставе. | This great forum cannot be kept outside decisions on matters arising from objectives inscribed in its very Charter. |
Две из них сфера применения и материальные ограничения и запреты вытекают из текста Конвенции. | Two of them, the scope of application and the material restrictions and prohibitions, derive from the current text of the Convention. |
Оставляя в стороне потенциальные геополитические сбои, есть некоторые очень сложные задачи, которые в основном вытекают из политической неудовлетворительности и дисфункции. | Leaving aside potential geopolitical disruptions, there are some formidable challenges to overcome, mostly stemming from political underperformance and dysfunction. |
Предположения о преступлениях вытекают из слитых записей телефонных разговоров, которые были опубликованы лидером политической оппозиции Зораном Заевым в прошлом году. | The alleged crimes emerged from leaked wiretaps made public by the leader of the political opposition, Zoran Zaev, last year. |
Исламская Республика Иран полностью привержена выполнению своих международных обязательств, в частности тех, которые вытекают из меморандума о взаимопонимании 1971 года. | The Islamic Republic of Iran is fully committed to its international obligations, especially those arising from the Memorandum of Understanding of 1971. |
К сожалению, уроки, которые вытекают из этого примера, пока еще в некоторых случаях не используются на практике в нашем регионе. | Unfortunately, the lessons to be derived from this example have not yet been put into practice in some cases in our region. |
Его полномочия вытекают из этой роли, а не какого нибудь неотъемлемого права. | Its powers emanate from that role and not from any inherent right. |
Образование также должно стать одним из приоритетов. | Education must also become our priority. |
Словацкая Республика выполняет все свои обязательства в области борьбы с терроризмом и экстремизмом, которые вытекают из членства в ЕС и НАТО. | The Slovak Republic fulfils all its counter terrorism and counter extremism obligations that arise from its membership in the EU and NATO. |
Из этих соображений вытекают два урока о влиянии демографических факторов на экономический рост. | Two lessons emerge from this consideration of the influence of demographic factors on economic growth. |
Кроме того, это является одним из приоритетов правительства. | Moreover, it was a government priority. |
И все причудливые соотношения, которые из этого вытекают, как например, соотношение размера носа к размеру лица, то есть отношения части к целому, . | The intricacies of scale that come out of that you know, in the example of the nose to the face, there's a fractional part to whole idea. |
Из этого ключевого права вытекают все другие права и обязанности кантонов в сфере образования. | It is from this key right that they obtain all other rights and obligations in the area of education. |
Последствия для бюджета по программам вытекают из оплаты членам КПК путевых расходов и суточных. | The programme budget implications related to the payment to the members of CPC of travel expenses and subsistence allowance. |
А следующее это как труба, из которой вытекают электроны дальше он видит ноль (0). | And then the next thing that comes is like a pipe hm, the electrons are coming out. |
Ожидание подобно вытягиванию пробки из бассейна возможностей и наблюдению за тем, как они вытекают. | The effect of waiting is like pulling the plug on the possibility and potential available to us and just watching it disappear down the drain. |
Вооруженные силы должны отныне осуществлять разведывательную деятельность, руководствуясь принципами доктрины, которые изложены в главе I.3 Мирных соглашений и вытекают из пересмотренной конституции. | The intelligence activities of the Armed Forces should now be carried out within the framework of the doctrinal principles that appear in chapter I.3 of the Peace Accords and derive from the reformed Constitution. |
Для Новой Зеландии это будет одним из главных приоритетов. | This will be a major priority for New Zealand. |
Расширение политического участия должно стать одним из основных приоритетов. | Enhancing political participation should be of highest priority. |
Это один из приоритетов деятельности Департамента в 2005 году. | This is a priority for the Department in 2005. |
Цвета приоритетов | File Priority Colors |
Во многих из этих стран одним из приоритетов является оздоровление окружающей среды. | Environmental health was also raised as an important issue in many of these countries. |
В известной степени такие трусливые реформы вытекают из того, что Европа стала более нормальным местом. | In a sense such pusillanimous reforms are the outcome of Europe having become a more normal'' place. |
Основные трудности, связанные с проектом, вытекают из недооценки концепции и роли менеджера энергетика украинским правительством. | The main difficulties encountered by the project arose from a lack of appreciation of the concept and role of the energy manager amongst Ukrainian Government. |
Похожие Запросы : которые вытекают из - которые вытекают из - рекомендации которые вытекают из - которые вытекают права из - которые вытекают из идеи - которые вытекают из действия - которые вытекают из права - которые вытекают из идеи - которые вытекают из предположения - вытекают из - вытекают из - меры которые вытекают - последствия которые вытекают - требования которые вытекают