Перевод "которые не только" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Так думают только те, которые не веруют. | Only those who deny imagine so. |
Так думают только те, которые не веруют. | That is the opinion of those who disbelieve. |
Так думают только те, которые не веруют. | That is the consideration of those who disbelieve! |
Так думают только те, которые не веруют. | That is the fancy of those who denied the Truth. |
Вещам, которые знает только любовница, но не мать. | Things only a lover knows and a mother cannot do. |
Так думают только те, которые не веруют. Горе же тем, которые не веруют, от Огня! | That is the assumption of those who disbelieve so woe to those who disbelieve because of the Fire. |
Выводить только сегменты, которые не содержат введенного слева текста | Show results that do not match search expression |
Не только те отношения, которые между мужчиной и женщиной. | There is an aliveness, and that aliveness must stay throughout your life somehow. And it's strange, I am using this terminology, that we have to be sensible about it, in our expression as dynamic existence. Life is necessarily change. |
Америка великая страна, населенная только мужчинами, которые не понимают. | America's a great big country which is entirely populated by men who are misunderstood. |
Решения, которые не только изменят некоторые из правил, но которые изменят всю игру. | Solutions that won't just change a few of the rules but will change the entire game. |
Среди них есть простецы, которые не знают писания, а только мечты. Они только думают. | Among them are heathens who know nothing of the Book but only what they wish to believe, and are only lost in fantasies. |
Среди них есть простецы, которые не знают писания, а только мечты. Они только думают. | And among them are the unlearned that do not know anything of the Book except to recite something therefrom or parts of their own fabrications they are in absolute illusion. |
Среди них есть простецы, которые не знают писания, а только мечты. Они только думают. | And some there are of them that are common folk not knowing the Book, but only fancies and mere conjectures. |
Среди них есть простецы, которые не знают писания, а только мечты. Они только думают. | And of them are unlettered ones who know not the Book but vain desires and they do but conjecture. |
Среди них есть простецы, которые не знают писания, а только мечты. Они только думают. | And there are among them (Jews) unlettered people, who know not the Book, but they trust upon false desires and they but guess. |
Среди них есть простецы, которые не знают писания, а только мечты. Они только думают. | And among them are uneducated who know the Scripture only through hearsay, and they only speculate. |
Среди них есть простецы, которые не знают писания, а только мечты. Они только думают. | Then there are among them some un lettered people who have no knowledge of the Book but depend upon empty hopes and are guided by mere conjecture and guess work. |
Она не приготовила только тех слов, которые она скажет сыну. | The only thing she did not prepare was what she would say to her son. |
Давайте взглянем на те, которые могут понравиться не только итальянцам. | Let s see those that might be more enjoyable for non Italian speakers. |
Только сейчас они посылают младенцев, которые не выживут и недели. | Only now they're sending babies, and they won't last a week! |
Ближайшая жизнь лишь только временная радость и соблазн, которые только обольщают и не продолжаются долго. | As for the life of this world, it is nothing but a merchandise of vanity. |
Ближайшая жизнь лишь только временная радость и соблазн, которые только обольщают и не продолжаются долго. | The present life is but the joy of delusion. |
Ближайшая жизнь лишь только временная радость и соблазн, которые только обольщают и не продолжаются долго. | The life of this world is only the enjoyment of deception (a deceiving thing). |
Ближайшая жизнь лишь только временная радость и соблазн, которые только обольщают и не продолжаются долго. | The life of this world is merely enjoyment of delusion. |
Ближайшая жизнь лишь только временная радость и соблазн, которые только обольщают и не продолжаются долго. | The life of this world is merely an illusory enjoyment. |
Ближайшая жизнь лишь только временная радость и соблазн, которые только обольщают и не продолжаются долго. | The life of this world is but comfort of illusion. |
Это потребности, которые могут реализовать только родители, желания, которые только они могут исполнить. | They speak of a hunger that only a parent can appease, of a thirst that only a parent can quench. |
И, несомненно, результат будет иметь последствия, которые затронут не только США. | And, obviously, the outcome has implications that go well beyond the US. |
Бойтесь испытания, которое постигнет не только тех из вас, которые несправедливы. | And guard against the mischief that will not only bring punishment to the wrong doers among you. |
И только те торопят с ним, Которые в него не верят. | Those who do not believe in it seek to hasten its coming. |
Среди них есть простецы, которые не знают писания, а только мечты. | Among them are unlettered folk who know the Scripture not except from hearsay. |
И всё это достижения, которые хороши не только для развивающихся стран. | And these are all merits that are not just good in the developing world. |
Зоопарк Оломоуц полон сюрпризов, которые понравятся не только самым маленьким посетителям. | The Olomouc Zoo is full of surprises, which are not only enjoyed by the young ones. |
Только она не из тех женщин, которые могут сделать тебя счастливым. | Except she ain't the type that makes a happy home. |
Ты ведь не из тех людей, которые заходят только за квартплатой. | You don't want to be one of those people who just drop by for the rent. |
Шмотки, которые оденет только мужчина. | Boots. Stuff only a man would wear. |
Это лишь только ваши слова, которые вы говорите и которые не основаны на истине и не являются религиозными установлениями. | That is but your saying with your mouths. |
Это лишь только ваши слова, которые вы говорите и которые не основаны на истине и не являются религиозными установлениями. | These are your words coming out of your mouths. |
Мы мечтаем не только о вещах, которые нам нужны, мы мечтаем о вещах, которые мы хотим. | We dream not only of the things we need, we dream of the things we want. |
Между ними есть невежды, которые знают не Писание, а одни только вымыслы у них только одни мнения. | Among them are heathens who know nothing of the Book but only what they wish to believe, and are only lost in fantasies. |
Между ними есть невежды, которые знают не Писание, а одни только вымыслы у них только одни мнения. | And among them are the unlearned that do not know anything of the Book except to recite something therefrom or parts of their own fabrications they are in absolute illusion. |
Между ними есть невежды, которые знают не Писание, а одни только вымыслы у них только одни мнения. | And some there are of them that are common folk not knowing the Book, but only fancies and mere conjectures. |
Между ними есть невежды, которые знают не Писание, а одни только вымыслы у них только одни мнения. | And of them are unlettered ones who know not the Book but vain desires and they do but conjecture. |
Между ними есть невежды, которые знают не Писание, а одни только вымыслы у них только одни мнения. | And there are among them (Jews) unlettered people, who know not the Book, but they trust upon false desires and they but guess. |
Между ними есть невежды, которые знают не Писание, а одни только вымыслы у них только одни мнения. | And among them are uneducated who know the Scripture only through hearsay, and they only speculate. |
Похожие Запросы : которые не - которые содержат только - только те, которые - не только - не только - не только - не только - не только - не только - не только - не только - не только - не только - не только