Перевод "которые содержат только" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Выводить только сегменты, которые не содержат введенного слева текста | Show results that do not match search expression |
Теперь вы можете ввести второй символ. Останутся только расширения, которые содержат эти два символа. | You can then enter a second character and the mime types will be further limited to mime types containing those two characters. |
В настоящее время check4spam.com поддерживает сообщения, которые являются содержат только текст, только изображения и одновременно текст и изображения. | The check4spam.com currently supports messages that are text only, image only, and contains both text and image. |
Список каталогов, которые содержат определения типов сеансов. | A list of directories containing session type definitions. |
Это механический перевод, которые потенциально содержат ошибки. | This is a Mechanical Translation that potentially contain errors. |
Подсвечивать красным ячейки, которые содержат значения, противоречащие правилам | Highlight cells which values are against the rules in red |
Более поздние издания содержат только первые два компакт диска. | Later editions contain only the first two CDs. |
Предписания об ОВОС содержат процедуры, которые соответствуют положениям Конвенции. | The Danish EIA regulations contain regulations on procedures that are in accordance with the regulations in the Convention. |
Однако, только богатые семьи, если их можно так назвать, содержат свиней. | But only the wealthier families have a pig. |
Группы, которые содержат бактериохлорофилл, осуществляют фотосинтез, но не выделяют кислород. | Groups that contain bacteriochlorophyll conduct photosynthesis, but do not produce oxygen. |
Такой порядок позволил бы Центру отсеивать сообщения, которые содержат преувеличения или которые лишены оснований. | That would enable it to screen out communications which were either exaggerated or unfounded. |
Политические основы содержат основные принципы и цели, которые государства призваны осуществлять. | The policy framework contains the basic principles and objectives that States are encouraged to implement. |
Это механический перевод, которые потенциально содержат ошибки смешные и некоторых смущает. | This is a Mechanical Translation that potentially contain errors some funny and some embarrassing. |
При вводе текста в панель поиска список будет отображать только те элементы, которые содержат введённый текст в любой из видимых колонок. | Simply typing text into the search bar will reduce the visible list of songs to those which contain that text in any visible column. Pressing Enter will start playing the top match in the playlist view. |
Некоторые формулы не содержат калия, другие содержат кальций или магний. | Some formulations do not contain potassium, while others contain calcium or magnesium. |
Символ состоит из областей данных, которые содержат модули в виде периодического массива. | The symbol consists of data regions which contain modules set out in a regular array. |
С3 растения используют цикл Кальвина, создавая соединения, которые содержат три атома углерода. | They contain the pigment chlorophyll, and use the Calvin cycle to fix carbon autotrophically. |
Женевские конвенции содержат прямые требования, касающиеся справедливого суда, которые не допускают отступлений. | The Geneva Conventions of 12 August 1949 contain explicit fair trial requirements that are not subject to derogation. |
a) были приняты правила процедуры, которые содержат положение об участии представителей Конвенции | (a) The rules of procedure were adopted, and that these include provision for the participation of Convention representatives |
Идея сложности метаболических сетей в клетках, которые содержат тысячи различных ферментов, отражена на изображении справа, показывающее взаимодействия только между 43 белками и 40 метаболитами, которые регулируются 45000 генов. | An idea of the complexity of the metabolic networks in cells that contain thousands of different enzymes is given by the figure showing the interactions between just 43 proteins and 40 metabolites to the right the sequences of genomes provide lists containing anything up to 45,000 genes. |
Битовые строки определены только в SMIv2 и содержат нуль и более битов, определяющих значение. | Bit strings are defined only in SMIv2 and comprise zero or more named bits that specify a value. |
Они содержат не только информацию, описывающую текстуру, но и её местоположение на описываемом изображении. | These sets not only define the texture, but also where in the image the texture is located. |
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Эта статья и страницы, на которые ведут ссылки, содержат изображения сцен насилия. | WARNING This article and the pages it links to contain graphic images depicting violence. |
Дронты появляются в сообщениях 1601 года, которые также содержат первое опубликованное изображение птицы. | They appear in reports published in 1601, which also contain the first published illustration of the bird. |
с) письменные инструкции, которые содержат подробную информацию о всей процедуре выполнения конкретных операций. | (c) Desk procedures, which provide details on the entire procedure to be followed for performing given transactions. |
Все части вместе содержат примерно около 20 тысяч отдельных инструкций, которые называют генами. | It's estimated that all the chapters together hold about 20,000 individual instructions, called genes. |
Существует компания в Греции, которая производит сигареты, которые содержат свиной гемоглобин в фильтре. | There's actually a company in Greece that produces these cigarettes that actually contain hemoglobin from pigs in the filter. |
Поистине, Аллах любит тех, которые обращаются к Нему с раскаянием, и тех, которые содержат себя в чистоте. | For God loves those who seek pardon, and those who are clean. |
Поистине, Аллах любит тех, которые обращаются к Нему с раскаянием, и тех, которые содержат себя в чистоте. | Truly, God loves those who repent, and He loves those who cleanse themselves. |
Поистине, Аллах любит тех, которые обращаются к Нему с раскаянием, и тех, которые содержат себя в чистоте. | Verily Allah loveth the penitents, and loveth the purifiers of themselves. |
Поистине, Аллах любит тех, которые обращаются к Нему с раскаянием, и тех, которые содержат себя в чистоте. | God loves the repentant, and He loves those who keep clean. |
Поистине, Аллах любит тех, которые обращаются к Нему с раскаянием, и тех, которые содержат себя в чистоте. | Most surely Allah loves those people who refrain from evil and keep themselves pure and clean. |
Поистине, Аллах любит тех, которые обращаются к Нему с раскаянием, и тех, которые содержат себя в чистоте. | Truly Allah loveth those who turn unto Him, and loveth those who have a care for cleanness. |
Все словари содержат ошибки. | All dictionaries contain errors. |
Они содержат 32 страницы. | They contain 32 pages. |
Снимки, чьи комментарии содержат | Return pictures whose comment contains |
Самые старые звёзды содержат мало металлов, а более молодые звёзды содержат их больше. | The oldest stars contain few metals, whereas stars born later have more. |
Тогда у нас есть возможность выбирать не покупать продукты, которые содержат опасные, токсичные пластики. | We actually get a chance to choose not to use products that have dangerous, poisonous plastic in them. |
SSDP использует HTTP уведомления, которые содержат URI типа сервиса и Unique Service Name (USN). | SSDP uses HTTP notification announcements that give a service type URI and a Unique Service Name (USN). |
Ни гражданское, ни общее право не содержат элементов, которые необходимы для управления африканским обществом. | Neither civil nor common law contained the elements required to manage African society. |
Приложения содержат план исследования и перечень региональных консультационных совещаний, которые состоятся в 2005 году. | The annexes contain the outline for the study and a list of the regional consultations to take place in 2005. |
Различные доклады по перестройке содержат лишь перечни уже принятых мер, которые известны государствам членам. | The various reports on restructuring contained only lists of measures already taken and known to Member States. |
Видно, что его волосы, которые содержат множество одинаковых пикселей, попросту шифруются одинаково все время. | You see that his hair, that contains lots of ones. Basically always gets encrypted the same way, so that his silhouette, actually, is completely visible, even in the encrypted data. |
Это может быть полезно в тех случаях, когда программы, которые вы пишете, содержат ошибки. | This could be useful in the unlikely event that your programs have errors when you write them. |
Обычно они содержат целый вирус, а не только гемагглютинин, как в большинстве противогриппозных вакцин для человека. | They usually contain whole virus, not just hemagglutinin as in most human flu vaccines. |
Похожие Запросы : содержат, - которые не только - только те, которые - содержат риск - они содержат - содержат разливы - содержат от - содержат идею - содержат волнение - содержат дефект - действительно содержат - содержат огонь - содержат функции - содержат упущение