Перевод "которые остались" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
которые - перевод : которые - перевод : которые остались - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Еще остались стены, которые надо разрушить | More Walls to Fall |
Потом Мы потопили тех, которые остались. | And drowned the rest of them. |
Потом Мы потопили тех, которые остались. | Then after it, We drowned the rest. |
Потом Мы потопили тех, которые остались. | then afterwards We drowned the rest. |
Потом Мы потопили тех, которые остались. | Then We drowned the rest thereafter. |
Потом Мы потопили тех, которые остались. | Then We drowned the rest (disbelievers) thereafter. |
Потом Мы потопили тех, которые остались. | Then We drowned the rest. |
Потом Мы потопили тех, которые остались. | and drowned the rest. |
Потом Мы потопили тех, которые остались. | Then afterward We drowned the others. |
Что с детьми, которые там остались? | What about those kids I'd left behind? |
Потратьте те деньги, которые у Вас остались. | Spend what remains of the money. |
И остались после них преемники, которые унаследовали писание. | Then after them a new generation inherited the Book. |
И остались после них преемники, которые унаследовали писание. | And a generation hath succeeded them who inherited the scriptures. |
А у тех, которые остались, упал уровень рождаемости. | Of the ones that stayed, their reproductive rate declined. |
У тебя ещё остались записи, которые я тебе давал? | Do you still have the notes I gave you? |
Потом Я схватывал (суровой карой) тех, Которые неверными (остались). | Then I took hold of those who disbelieved. |
От их жилищ остались явные следы, которые вам видны. | It has become clear to you from their dwellings. |
Я познакомился с несколькими мусульманами суннитами, которые остались в городе. | I met some Sunni Muslims who still live in this city. |
И остались после них преемники, которые унаследовали Тору от своих предков. | Then after them a new generation inherited the Book. |
И остались после них преемники, которые унаследовали Тору от своих предков. | And a generation hath succeeded them who inherited the scriptures. |
Все остались. | Everybody stayed. |
Остались отметины. | There's bound to be marks. |
Остались вопросы? | Any other questions? |
Но ещё печальней это для тех стран, которые вновь остались за бортом. | But it is saddest for the countries that are once again being left out in the cold. |
Остались только старики, которые развязывают войны в Африке. Но они скоро умрут. | Because we have all those old men that are creating wars in Africa. They will die soon. |
Более 300 из них остались без родителей, которые умерли от вируса ИЧ. | More than 300 of them no longer have parents, as they succumbed to the HIV virus. |
За 70 лет люди, которые по настоящему ценили мир, остались в меньшинстве. | On the 70th anniversary of the end of combat, my mother published a series of short tweets. |
Только зубы остались в стороне, на которые он определил, кто это был. | Only teeth were left, that's how they identified him. |
А потом я вспомнила своих друзей, которые остались в отделении, особенно Марию. | And then I remembered my friends that were still in the spinal ward, particularly Maria. |
Остались только старики, которые развязывают войны в Африке. Но они скоро умрут. | Because we have all those old men that are creating wars in Africa. |
В городе остались только мальчики и мужчины остались, чтобы погибнуть. | Only the men and the boys remained, to be slaughtered. |
Однако обязательства, которые остались невыполненными или выполняются с оговорками, не дадут положительных результатов. | However, commitments that remained unimplemented or that were implemented with reservation would not yield positive results. |
Вы знаете, на каждую умершую женщину найдутся 20, которые выжили, но остались травмированными. | You know, for every woman who does die, there are 20 who survive but end up with an injury. |
Наверное за большим разговором о тех последних часах, которые остались до отцовского поезда. | Ah, they're probably having a grand time talking about the few hours they got left before Pop's train leaves. |
Они остались друзьями. | They remained friends. |
Они остались друзьями. | They stayed friends. |
Почему вы остались? | Why did you stay? |
Мы остались внутри. | We stayed inside. |
Все остались сидеть. | Everyone remained seated. |
Все остались стоять. | Everyone remained standing. |
Вы поэтому остались? | Is that why you've stayed? |
Многие остались вдовами. | Many remained widows. |
Малыши остались одни! | But the kids are alone... |
Остались кровеносные сосуды. | There were blood vessels left. |
Значительные проблемы остались. | Significant problems remained. |
Похожие Запросы : минуты остались - мы остались - было остались - остались нетронутыми - месяцы остались - остались нетронутыми - они остались - были остались - элементы остались - остались прежними - остались позади - недели остались - деньги остались - остались позади