Перевод "которые остались" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

которые - перевод : которые - перевод : которые остались - перевод :
ключевые слова : Money Which There Those These Stayed Alone Stay Left Friends

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Еще остались стены, которые надо разрушить
More Walls to Fall
Потом Мы потопили тех, которые остались.
And drowned the rest of them.
Потом Мы потопили тех, которые остались.
Then after it, We drowned the rest.
Потом Мы потопили тех, которые остались.
then afterwards We drowned the rest.
Потом Мы потопили тех, которые остались.
Then We drowned the rest thereafter.
Потом Мы потопили тех, которые остались.
Then We drowned the rest (disbelievers) thereafter.
Потом Мы потопили тех, которые остались.
Then We drowned the rest.
Потом Мы потопили тех, которые остались.
and drowned the rest.
Потом Мы потопили тех, которые остались.
Then afterward We drowned the others.
Что с детьми, которые там остались?
What about those kids I'd left behind?
Потратьте те деньги, которые у Вас остались.
Spend what remains of the money.
И остались после них преемники, которые унаследовали писание.
Then after them a new generation inherited the Book.
И остались после них преемники, которые унаследовали писание.
And a generation hath succeeded them who inherited the scriptures.
А у тех, которые остались, упал уровень рождаемости.
Of the ones that stayed, their reproductive rate declined.
У тебя ещё остались записи, которые я тебе давал?
Do you still have the notes I gave you?
Потом Я схватывал (суровой карой) тех, Которые неверными (остались).
Then I took hold of those who disbelieved.
От их жилищ остались явные следы, которые вам видны.
It has become clear to you from their dwellings.
Я познакомился с несколькими мусульманами суннитами, которые остались в городе.
I met some Sunni Muslims who still live in this city.
И остались после них преемники, которые унаследовали Тору от своих предков.
Then after them a new generation inherited the Book.
И остались после них преемники, которые унаследовали Тору от своих предков.
And a generation hath succeeded them who inherited the scriptures.
Все остались.
Everybody stayed.
Остались отметины.
There's bound to be marks.
Остались вопросы?
Any other questions?
Но ещё печальней это для тех стран, которые вновь остались за бортом.
But it is saddest for the countries that are once again being left out in the cold.
Остались только старики, которые развязывают войны в Африке. Но они скоро умрут.
Because we have all those old men that are creating wars in Africa. They will die soon.
Более 300 из них остались без родителей, которые умерли от вируса ИЧ.
More than 300 of them no longer have parents, as they succumbed to the HIV virus.
За 70 лет люди, которые по настоящему ценили мир, остались в меньшинстве.
On the 70th anniversary of the end of combat, my mother published a series of short tweets.
Только зубы остались в стороне, на которые он определил, кто это был.
Only teeth were left, that's how they identified him.
А потом я вспомнила своих друзей, которые остались в отделении, особенно Марию.
And then I remembered my friends that were still in the spinal ward, particularly Maria.
Остались только старики, которые развязывают войны в Африке. Но они скоро умрут.
Because we have all those old men that are creating wars in Africa.
В городе остались только мальчики и мужчины остались, чтобы погибнуть.
Only the men and the boys remained, to be slaughtered.
Однако обязательства, которые остались невыполненными или выполняются с оговорками, не дадут положительных результатов.
However, commitments that remained unimplemented or that were implemented with reservation would not yield positive results.
Вы знаете, на каждую умершую женщину найдутся 20, которые выжили, но остались травмированными.
You know, for every woman who does die, there are 20 who survive but end up with an injury.
Наверное за большим разговором о тех последних часах, которые остались до отцовского поезда.
Ah, they're probably having a grand time talking about the few hours they got left before Pop's train leaves.
Они остались друзьями.
They remained friends.
Они остались друзьями.
They stayed friends.
Почему вы остались?
Why did you stay?
Мы остались внутри.
We stayed inside.
Все остались сидеть.
Everyone remained seated.
Все остались стоять.
Everyone remained standing.
Вы поэтому остались?
Is that why you've stayed?
Многие остались вдовами.
Many remained widows.
Малыши остались одни!
But the kids are alone...
Остались кровеносные сосуды.
There were blood vessels left.
Значительные проблемы остались.
Significant problems remained.

 

Похожие Запросы : минуты остались - мы остались - было остались - остались нетронутыми - месяцы остались - остались нетронутыми - они остались - были остались - элементы остались - остались прежними - остались позади - недели остались - деньги остались - остались позади