Перевод "которые указывают что" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Не будет никаких ученых, которые указывают людям, что делать, как жить, куда идти и что думать. | It is not a group of scientists telling people what to do how to live, where to go, what to follow. |
Даже часы мне указывают, что делать. | Even he orders me around. |
(М2) Взгляните на одну из деталей, (М2) которые явно указывают на то, что это гитара. | Take a look at one of the things that makes it most clear that this is a guitar. |
Обозреватели указывают, что главная причина бойни экономическая. | Columnists point out that the real reason for the slaughter is economic. |
Они указывают, что необходима проверка альтернативных гипотез. | They note that there are several other hypotheses to test as well. |
Здесь мне указывают, что пьеса очень быстрая. | But here I'm being told that the piece of music is very quick. |
Я знаю на что эти вопросы указывают.. | I know where those questions point to. M OK. |
Эти соглашения также указывают значения дополнительных свойств, которые могут иметь шрифты. | These conventions also specify the values of optional properties that can be attached to fonts. |
Разрешать навигацию по ссылкам, которые указывают на участки вне дерева каталогов | Allow following of symbolic links that point to areas outside the directory tree |
Узлы соединены между собой дугами, которые указывают, что приемник находится под влиянием источника, но не детерминировано. | These nodes are linked by arcs, and the arcs suggest that a child of an arc is influenced by its parent but not in a deterministic way. |
Я не люблю, когда мне указывают, что делать. | I don't like being told what to do. |
Модули или небольшие программы, которые указывают оконному менеджеру как показывать границы окон | Plugins or small programs that instruct the window manager how to display window frames |
Мне указывают динамику. | And I'm being told the dynamic. |
Среди народа Мусы (Моисея) есть люди, которые истинно указывают путь и устанавливают справедливость. | Among the people of Moses is a section that shows the way to the truth, and deals justly in accordance with it. |
Среди народа Мусы (Моисея) есть люди, которые истинно указывают путь и устанавливают справедливость. | And among the people of Moosa is a group that shows the true path, and establishes justice with it. |
Среди народа Мусы (Моисея) есть люди, которые истинно указывают путь и устанавливают справедливость. | Of the people of Moses there is a nation who guide by the truth, and by it act with justice. |
Среди народа Мусы (Моисея) есть люди, которые истинно указывают путь и устанавливают справедливость. | And of the people of Musa there is a community guiding others by the truth and judging thereby. |
Среди народа Мусы (Моисея) есть люди, которые истинно указывают путь и устанавливают справедливость. | And of the people of Musa (Moses) there is a community who lead (the men) with truth and establish justice therewith (i.e. judge men with truth and justice). |
Среди народа Мусы (Моисея) есть люди, которые истинно указывают путь и устанавливают справедливость. | Among the people of Moses is a community that guides by truth, and thereby does justice. |
Среди народа Мусы (Моисея) есть люди, которые истинно указывают путь и устанавливают справедливость. | Among the people of Moses' there was a party who guided others in the way of the truth and established justice in its light. |
Среди народа Мусы (Моисея) есть люди, которые истинно указывают путь и устанавливают справедливость. | And of Moses' folk there is a community who lead with truth and establish justice therewith. |
Но последние данные указывают, что феминизм крайне непопулярное слово. | But my recent research has shown me that feminism has become an unpopular word. |
Я думаю, вот на что указывают все эти эксперименты. | I think that's what all this is pointing at. |
И ведь Мы уже низвели ясные знамения доводы (которые указывают на то, что Закон Аллаха и Его ограничения истинны). | We have sent down very clear signs. |
И ведь Мы уже низвели ясные знамения доводы (которые указывают на то, что Закон Аллаха и Его ограничения истинны). | And We have sent down clear Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.). |
И ведь Мы уже низвели ясные знамения доводы (которые указывают на то, что Закон Аллаха и Его ограничения истинны). | We have revealed clear messages. |
указывают на отсутствие данных. | Indicates that data are not available. |
Ладно, куда они указывают? | What do they point to? Music |
Они свидетельствуют о дальновидности и смелости лидеров, которые понимают потребности будущего и которые мудро указывают путь своему народу. | They offer testimony to the vision and courage of leaders who understand the needs of the future and who have the wisdom to show their peoples the way. |
Встроенные в сообщение ссылки на самом деле переходят на страницы, на которые они указывают? | Do the inline URLs point to those pages where they say they're pointing to? |
Данные указывают на то, что изменения климата ускорят эти потери. | Evidence suggests that climate change will accelerate this loss. |
Результаты выборов определённо указывают на то, что людям нужны перемены. | The outcome certainly signals that people wanted a change. |
Результаты указывают, что финансовые потребности намного превышают возможности нашей страны. | The results indicate that the financial requirements are way beyond what we can afford as a country. |
Провал этой попытки всецело признается в нормативах, которые указывают, что они не подразумевают каких либо новых обязательств под контролем МВФ. | The failure of that effort is implicitly recognized in the guidelines, which indicate that they do not imply any new obligations under IMF surveillance. |
Скептики указывают нам на то, что доставка новых средств людям, которые в них нуждаются, занимает у нас слишком много времени. | Skeptics point out that we have a hard time delivering new tools to the people who need them. |
Марант сказала, что со своей стороны она представила материалы, которые прямо указывают на то, что этот дизайн пришел из деревни Санта Марии Тлауитольтепек . | For her part, Marant said she told had presented submissions which expressly point out that these designs come from the village of Santa Maria Tlahuitoltepec. |
И сделали Мы ночь и день двумя знамениями (которые указывают на единственность и могущество Аллаха). | And We have appointed the night and the day as two Ayat (signs etc.). |
И сделали Мы ночь и день двумя знамениями (которые указывают на единственность и могущество Аллаха). | We have made the night and the day two wonders. |
И сделали Мы ночь и день двумя знамениями (которые указывают на единственность и могущество Аллаха). | We have made night and day as two signs. |
И сделали Мы ночь и день двумя знамениями (которые указывают на единственность и могущество Аллаха). | And We appoint the night and the day two portents. |
И сделали Мы ночь и день двумя знамениями (которые указывают на единственность и могущество Аллаха). | We made the night and the day two signs. |
физики указывают набор реализуемых частиц. | But physics does tell us what particles can be produced. |
Стрелки компаса указывают на север. | Compass needles point to the north. |
Инициативы ЕС указывают путь вперед | EU initiatives show the way ahead |
Птицы указывают, куда он плывет. | Mastheaders, the birds mark the place. |
Похожие Запросы : которые указывают, что - указывают, что - указывают что-то - которые считают, что - которые или что - которые утверждают, что - указывают на - доказательства указывают - указывают рассмотреть - указывают умысел - казалось, указывают - цифры указывают - справедливо указывают - тихо указывают - указывают чан