Перевод "который должен обеспечить" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
должен - перевод : должен - перевод : должен - перевод : должен - перевод : должен - перевод : который - перевод : обеспечить - перевод : который - перевод : обеспечить - перевод : должен - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Новичок должен обеспечить распространение своего продукта. | A newcomer must secure the distribution of its product. |
Задача саммита, который должен состояться в сентябре 2005 года, обеспечить, чтобы впредь даваемые обещания строго выполнялись. | The business of the summit to be held in September 2005 must be to ensure that, from now on, promises made are promises kept. |
Для большинства его участников он является также и инструментом, который должен обеспечить развитие важной отрасли промышленности. | For the majority of its members it also represents an instrument which should ensure the development of an important industry. |
Иран должен обеспечить прозрачность суда над Джейсоном Резаяном | Mood thinking of Jason Rezaian, whose trial in Tehran on espionage charges started today FreeJason pic.twitter.com OAxgFrOQ7b Gissou Nia ( GissouNia) May 26, 2015 |
35. Другой аспект, связанный с первым, касается состава должностных лиц Комитета, в который входят 11 человек и который должен обеспечить адекватное представительство различных регионов. | 35. Another aspect, linked with the first, was the composition of the Preparatory Committee apos s Bureau. It was made up of 11 members and would ensure (Mr. Somavia, Chile) adequate representation for the various regions. |
Зависимый сбор данных должен обеспечить снижение нагрузки на респондентов. | From a respondent burden perspective dependent data collection should reduce respondent burden. |
Текст, который должен ввести пользователь | Text you should enter |
Устав, который я должен изменить. | The charter I have to change. |
Таким образом, каждый регион должен будет обеспечить свое собственное будущее. | Each region, therefore, will have to secure its own future. |
ССЗ должен обеспечить создание формальной системы координации деятельности его членов. | GCC should ensure a formal system of coordination between its members. |
ССЗ должен незамедлительно обеспечить контроль за морскими и сухопутными границами | The GCC should immediately control coasts and borders. |
Совет Безопасности должен обеспечить соответствие своей роли определенному Уставом мандату. | The Security Council should ensure that its role conforms to its mandate as defined in the Charter. |
Председатель и только Председатель должен обеспечить гласность наших предстоящих заседаний. | It is incumbent upon the President, and the President alone, to keep the doors of our forthcoming meetings open wide. |
Мир должен являться результатом намерения заинтересованных сторон обеспечить его прочность. | In order for it to last the parties involved must want peace. |
Главное, что я должен обеспечить вашу безопасность, ведь вы нездешний. | More importantly I must ensure your safety, since you're not from here. |
Человеком, который не может проиграть Который не должен проиграть! | This is the man who can not lose, Who Must not lose |
Это шанс, который я должен использовать. | It's a chance I gotta take. |
Однако для использования этих преимуществ в соответствующих странах необходимо обеспечить возможности для экономического роста, который должен сопровождаться существенным увеличением числа рабочих мест. | However, realizing those advantages requires that economic growth be possible in the countries involved and that it be accompanied by substantial job growth. |
17. Раздел II А настоящего документа касается политического контроля за деятельностью Совета Безопасности, который должен обеспечить создание сбалансированной системы с взаимным наблюдением. | 17. Section II.A above refers to political control of Security Council action, which should ensure a balanced system with mutual supervision. |
Вопрос об их размере не должен влиять на содержание процесса контроля, который Специальный докладчик стремится обеспечить в интересах детей во всем мире. | The issue of their length should not detract from the content of the monitoring process which the Special Rapporteur endeavours to provide on behalf of children world wide. |
Слова необходимо обеспечить возможность должны быть заменены словами должен существовать механизм . | The words it must be possible ought to be replaced by there must be a mechanism . |
Совет Безопасности должен четко продемонстрировать свою решимость обеспечить выполнение его решений. | The Security Council must clearly demonstrate its will to enforce the decisions taken by it. |
Политический курс, который поведет нас в следующий век, должен обеспечить поддержку и постепенное увеличение права выбора для родителей и детей без всякого разграничения. | The policies that lead us into the next century must provide supports and progressive options for parents and children, without distinction. |
Я ищу человека, который должен жить тут. | I'm looking for a man who is supposed to live here. |
Ты должен знать человека, который тебя нанял. | He ought to know the man who hired him. |
Там человек, который должен заговорить до рассвета. | If he won't talk no matter what? |
Однако Генеральный секретарь должен обеспечить, чтобы Секретариат оказывал региональным комиссиям необходимую помощь. | However, the Secretary General must ensure that the Secretariat provided the necessary support to the regional commissions. |
Сам уход должен быть полным и обеспечить полный контроль для Палестинской администрации. | The withdrawal itself must be complete, and give the Palestinian Authority full control. |
Секретариат должен обеспечить удовлетворение всех своих потребностей в рамках нынешнего уровня ассигнований. | The Secretariat should be able to meet all its requirements within the current appropriation level. |
Хорватия поддерживает наделение Организации Объединенных Наций более важной ролью в создании государственного потенциала, который должен позволить государствам обеспечить верховенство права для всех своих граждан. | Croatia supports a stronger United Nations role in building State capacity to allow States to deliver rule of law for all their citizens. |
Имелось понимание о том, что независимо от подхода, который будет в итоге выбран для достижения этих целей, он должен обеспечить сохранность автономного характера Органа. | It was understood that whatever approach was eventually chosen to achieve those goals, it should preserve the autonomous nature of the Authority. |
Этот график, на который сами либерийские стороны согласились в Котону, должен рассматриваться как свидетельство их твердой решимости обеспечить оперативное претворение в жизнь мирного процесса. | This timetable, which the Liberian parties themselves agreed to in Cotonou, must be seen as a signal of their strong commitment to see the peace process through without impediment. |
Он должен обеспечить специальную маркетинговую помощь предприятиям, которые внезапно потеряли свои российские рынки. | It should provide special marketing assistance to enterprises that have suddenly lost their Russian markets. |
Еще раз необходимо попытаться обеспечить сбалансированность, для чего такой трибунал должен быть реалистичным. | (Mr. Hahm, Korea) needed to be struck to make the court a realistic institution. |
Договор о нераспространении должен быть универсально ратифицирован, с тем чтобы обеспечить безъядерный мир. | The NPT must gain universal ratification in order to ensure a nuclear free world. |
Это тот поезд, на который я должен сесть? | Is that the train I have to take? |
Текст, который пользователь должен заменить на соответствующее значение | Text you should replace as appropriate |
Выберите четырёхугольник, который должен быть преобразован в данный... | Select the quadrilateral that has to be transformed onto a given quadrilateral... |
Человек, который игнорирует эти ограничения, должен быть наказан. | An individual who had disregarded those limitations should be punished. |
Который должен полностью профилированного на внешней стороне части | Which must be completely profiled on the outside face of the part |
Эре Тот, Который должен быть муж приходит соблазнить. | Ere he that should be husband comes to woo. |
Это должен быть язык, который могут выполнять компьютеры. | It is a language that we want to be able to execute using computers. |
Который, я должен признаться, мне, скорее, не нравится. | Which I must confess I rather dislike. |
Мисс Картер, должен задать вопрос, который покажется дерзким. | Ms. Carter, I must ask you a question that may seem impertinent. |
Межправительственный комитет по ведению переговоров, на который возложена задача разработки международной конвенции по борьбе с опустыниванием, должен обеспечить достижение договоренности, которая учитывала бы потребности различных регионов. | The Intergovernmental Negotiating Committee for the elaboration of an international convention to combat desertification should conclude an agreement which took into account the needs of various regions. |
Похожие Запросы : который должен - который должен - должен обеспечить - должен обеспечить - должен обеспечить - должен обеспечить - который я должен - который должен подать - который должен соответствовать - который должен представлять - Поставщик должен обеспечить - должен также обеспечить - должен обеспечить, чтобы - кто должен обеспечить