Перевод "который должен обеспечить" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

должен - перевод : должен - перевод : должен - перевод : должен - перевод : должен - перевод : который - перевод : обеспечить - перевод : который - перевод : обеспечить - перевод : должен - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Новичок должен обеспечить распространение своего продукта.
A newcomer must secure the distribution of its product.
Задача саммита, который должен состояться в сентябре 2005 года,  обеспечить, чтобы впредь даваемые обещания строго выполнялись.
The business of the summit to be held in September 2005 must be to ensure that, from now on, promises made are promises kept.
Для большинства его участников он является также и инструментом, который должен обеспечить развитие важной отрасли промышленности.
For the majority of its members it also represents an instrument which should ensure the development of an important industry.
Иран должен обеспечить прозрачность суда над Джейсоном Резаяном
Mood thinking of Jason Rezaian, whose trial in Tehran on espionage charges started today FreeJason pic.twitter.com OAxgFrOQ7b Gissou Nia ( GissouNia) May 26, 2015
35. Другой аспект, связанный с первым, касается состава должностных лиц Комитета, в который входят 11 человек и который должен обеспечить адекватное представительство различных регионов.
35. Another aspect, linked with the first, was the composition of the Preparatory Committee apos s Bureau. It was made up of 11 members and would ensure (Mr. Somavia, Chile) adequate representation for the various regions.
Зависимый сбор данных должен обеспечить снижение нагрузки на респондентов.
From a respondent burden perspective dependent data collection should reduce respondent burden.
Текст, который должен ввести пользователь
Text you should enter
Устав, который я должен изменить.
The charter I have to change.
Таким образом, каждый регион должен будет обеспечить свое собственное будущее.
Each region, therefore, will have to secure its own future.
ССЗ должен обеспечить создание формальной системы координации деятельности его членов.
GCC should ensure a formal system of coordination between its members.
ССЗ должен незамедлительно обеспечить контроль за морскими и сухопутными границами
The GCC should immediately control coasts and borders.
Совет Безопасности должен обеспечить соответствие своей роли определенному Уставом мандату.
The Security Council should ensure that its role conforms to its mandate as defined in the Charter.
Председатель и только Председатель должен обеспечить гласность наших предстоящих заседаний.
It is incumbent upon the President, and the President alone, to keep the doors of our forthcoming meetings open wide.
Мир должен являться результатом намерения заинтересованных сторон обеспечить его прочность.
In order for it to last the parties involved must want peace.
Главное, что я должен обеспечить вашу безопасность, ведь вы нездешний.
More importantly I must ensure your safety, since you're not from here.
Человеком, который не может проиграть Который не должен проиграть!
This is the man who can not lose, Who Must not lose
Это шанс, который я должен использовать.
It's a chance I gotta take.
Однако для использования этих преимуществ в соответствующих странах необходимо обеспечить возможности для экономического роста, который должен сопровождаться существенным увеличением числа рабочих мест.
However, realizing those advantages requires that economic growth be possible in the countries involved and that it be accompanied by substantial job growth.
17. Раздел II А настоящего документа касается политического контроля за деятельностью Совета Безопасности, который должен обеспечить создание сбалансированной системы с взаимным наблюдением.
17. Section II.A above refers to political control of Security Council action, which should ensure a balanced system with mutual supervision.
Вопрос об их размере не должен влиять на содержание процесса контроля, который Специальный докладчик стремится обеспечить в интересах детей во всем мире.
The issue of their length should not detract from the content of the monitoring process which the Special Rapporteur endeavours to provide on behalf of children world wide.
Слова необходимо обеспечить возможность должны быть заменены словами должен существовать механизм .
The words it must be possible ought to be replaced by there must be a mechanism .
Совет Безопасности должен четко продемонстрировать свою решимость обеспечить выполнение его решений.
The Security Council must clearly demonstrate its will to enforce the decisions taken by it.
Политический курс, который поведет нас в следующий век, должен обеспечить поддержку и постепенное увеличение права выбора для родителей и детей без всякого разграничения.
The policies that lead us into the next century must provide supports and progressive options for parents and children, without distinction.
Я ищу человека, который должен жить тут.
I'm looking for a man who is supposed to live here.
Ты должен знать человека, который тебя нанял.
He ought to know the man who hired him.
Там человек, который должен заговорить до рассвета.
If he won't talk no matter what?
Однако Генеральный секретарь должен обеспечить, чтобы Секретариат оказывал региональным комиссиям необходимую помощь.
However, the Secretary General must ensure that the Secretariat provided the necessary support to the regional commissions.
Сам уход должен быть полным и обеспечить полный контроль для Палестинской администрации.
The withdrawal itself must be complete, and give the Palestinian Authority full control.
Секретариат должен обеспечить удовлетворение всех своих потребностей в рамках нынешнего уровня ассигнований.
The Secretariat should be able to meet all its requirements within the current appropriation level.
Хорватия поддерживает наделение Организации Объединенных Наций более важной ролью в создании государственного потенциала, который должен позволить государствам обеспечить верховенство права для всех своих граждан.
Croatia supports a stronger United Nations role in building State capacity to allow States to deliver rule of law for all their citizens.
Имелось понимание о том, что независимо от подхода, который будет в итоге выбран для достижения этих целей, он должен обеспечить сохранность автономного характера Органа.
It was understood that whatever approach was eventually chosen to achieve those goals, it should preserve the autonomous nature of the Authority.
Этот график, на который сами либерийские стороны согласились в Котону, должен рассматриваться как свидетельство их твердой решимости обеспечить оперативное претворение в жизнь мирного процесса.
This timetable, which the Liberian parties themselves agreed to in Cotonou, must be seen as a signal of their strong commitment to see the peace process through without impediment.
Он должен обеспечить специальную маркетинговую помощь предприятиям, которые внезапно потеряли свои российские рынки.
It should provide special marketing assistance to enterprises that have suddenly lost their Russian markets.
Еще раз необходимо попытаться обеспечить сбалансированность, для чего такой трибунал должен быть реалистичным.
(Mr. Hahm, Korea) needed to be struck to make the court a realistic institution.
Договор о нераспространении должен быть универсально ратифицирован, с тем чтобы обеспечить безъядерный мир.
The NPT must gain universal ratification in order to ensure a nuclear free world.
Это тот поезд, на который я должен сесть?
Is that the train I have to take?
Текст, который пользователь должен заменить на соответствующее значение
Text you should replace as appropriate
Выберите четырёхугольник, который должен быть преобразован в данный...
Select the quadrilateral that has to be transformed onto a given quadrilateral...
Человек, который игнорирует эти ограничения, должен быть наказан.
An individual who had disregarded those limitations should be punished.
Который должен полностью профилированного на внешней стороне части
Which must be completely profiled on the outside face of the part
Эре Тот, Который должен быть муж приходит соблазнить.
Ere he that should be husband comes to woo.
Это должен быть язык, который могут выполнять компьютеры.
It is a language that we want to be able to execute using computers.
Который, я должен признаться, мне, скорее, не нравится.
Which I must confess I rather dislike.
Мисс Картер, должен задать вопрос, который покажется дерзким.
Ms. Carter, I must ask you a question that may seem impertinent.
Межправительственный комитет по ведению переговоров, на который возложена задача разработки международной конвенции по борьбе с опустыниванием, должен обеспечить достижение договоренности, которая учитывала бы потребности различных регионов.
The Intergovernmental Negotiating Committee for the elaboration of an international convention to combat desertification should conclude an agreement which took into account the needs of various regions.

 

Похожие Запросы : который должен - который должен - должен обеспечить - должен обеспечить - должен обеспечить - должен обеспечить - который я должен - который должен подать - который должен соответствовать - который должен представлять - Поставщик должен обеспечить - должен также обеспечить - должен обеспечить, чтобы - кто должен обеспечить