Перевод "лежит между и" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
между - перевод : между - перевод : между - перевод : лежит - перевод : между - перевод : между - перевод : лежит между и - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Между чёрным и белым лежит серое. | Between white and black there is gray... |
Он лежит, втиснутый между... | PS It lies squeezed in between... |
Между храбростью и глупостью лежит очень тонкая грань. | There's a fine line between bravery and stupidity. |
Предполагаемый возраст скопления лежит между 190 и 240 миллионами лет. | Its age is estimated at between 190 and 240 million years old. |
Этот конфликт между крестьянством и бизнесом между знанием и контролем между правдой и пропагандой лежит в глубине истории семени. | This conflict between farming and business between knowledge and control, between truth and propaganda, lies at the heart of the story of seed. |
В основе НЕПАД лежит создание партнерств между африканскими странами и между Африкой и остальным международным сообществом. | Crafting partnerships among the African countries and between Africa and the rest of the international community lies at the core of NEPAD. |
Город лежит на северной оконечности болот, простирающихся между Тигром и Евфратом. | It lies at the northern tip of the marshlands between the Tigris and Euphrates. |
Помните, что лишь мгновение тени... лежит между вашей жизнью и мной. | Remember that there is only a moment of shadow... between your life and mine. |
Кажется, что разница между ними лежит именно в понимании. | It seems that the difference between these categories of people lies in their level of understanding. |
Угол лежит между гипотенузой, которая равна 8, и вот этой прилежащим катетом | This deals with the hypotenuse, which is 8. |
В основе краудфандинга лежит концепция распылённости информации между миллионами людей. | The concept underlying crowdfunding is the dispersal of information across millions of people. |
Остров лежит немного севернее группы мелких островов, расположенных между островами Адак и Атка. | The island covers a total area of and lies slightly north of a group islands which are located between Adak Island and Atka Island. |
К сожалению, жестокость случая лежит также и в основе векового недоверия между Польшей и Россией. | Unfortunately, the cruelty of chance also lies at the heart of the centuries of mistrust between Poland and Russia. |
Но между теми чувствами и привлекательными вежливыми методами его математического потомства лежит целая пропасть. | But those sentiments are a world away from the pretty, polite techniques of his mathematical progeny. |
Примечательно, что доказательство тесной связи между наркотиками, контрабандой оружия и терроризмом лежит на поверхности. | It is significant that evidence of the close nexus between narcotics, gun running and terrorism is surfacing. |
Водораздел лежит между тем, чтобы что то делать, и тем, чтобы не делать ничего. | The gap is between doing anything and doing nothing. |
Туризм Между деревней Адрасан ( Adrasan ) и Олимпосом лежит 30 километровое побережье со множеством отелей и ресторанов. | There is of coast with many hotels and restaurants between the villages of Adrasan and Olympos, and holiday villages near the town of Mavikent. |
Аллах владеет небесами и землей И тем, что между ними суще, К Нему лежит конечный путь! | For to God belongs the kingdom of the heavens and of the earth, and all that is between them to Him is the homecoming. |
Аллах владеет небесами и землей И тем, что между ними суще, К Нему лежит конечный путь! | And Allah's is the dominion of the heavens and the earth and that which is in between the twain, and unto Him in the return. |
Аллах владеет небесами и землей И тем, что между ними суще, К Нему лежит конечный путь! | And to Allah belongs the dominion of the heavens and the earth and all that is between them, and to Him is the return (of all). |
Аллах владеет небесами и землей И тем, что между ними суще, К Нему лежит конечный путь! | To God belongs the dominion of the heavens and the earth and what lies between them, and to Him is the return. |
Аллах владеет небесами и землей И тем, что между ними суще, К Нему лежит конечный путь! | And to Allah belongs the dominion of the heavens and the earth, and all that is between them. To Him is the eventual return. |
Аллах владеет небесами и землей И тем, что между ними суще, К Нему лежит конечный путь! | Allah's is the Sovereignty of the heavens and the earth and all that is between them, and unto Him is the journeying. |
В основе деятельности ЦТОГ лежит соглашение между таможней и десятью другими функциональными учреждениями и торговыми предприятиями. | This CCP is based on a covenant between Customs, ten other enforcement agencies and trade. |
В основе деятельности ЦТОГ лежит соглашение между таможней и десятью другими функциональными учреждениями и торговыми предприятиями. | This CCP is based on a covenant between Customs, 10 other enforcement agencies and trade. |
В основе сканзена лежит старая историческая деревня, зажатая между холмами Чешского среднегорья. | The centre of the open air museum is an old historic village in the midst of the hills of the Central Bohemian Uplands. |
Между ростом производительности и прибылями лежит большая дистанция, и этот основной момент во многом игнорируется энтузиастами рынка. | There is a big difference between productivity growth and profits, and this basic point was largely ignored by market enthusiasts. |
Но между желанием евро обуздать государство всеобщего благосостояния и возможностью этого добиться лежит дистанция огромного размера. | But there is a world of difference between the euro's need to tame the welfare state and its ability to do so. |
Мощный экономический механизм лежит в основе обратной корреляции между ценами на нефть и ростом мировой экономики. | A powerful economic mechanism underlies the inverse correlation between oil prices and global growth. |
Ответственность за достижение прочного мира между Эфиопией и Эритреей лежит в первую очередь на обеих странах. | The attainment of durable peace between Ethiopia and Eritrea rests primarily with the two countries. |
Соотношения между длинами звеньев таковы formula_1Точка P лежит на середине звена L 3. | The proportions between the links are formula_1Point P is in the middle of L 3. |
И лежит мёртвой на животе. | It's laying dead on its belly. |
Простудилась и лежит в постели. | She's ill in bed with a cold. |
Что лежит? | What? |
Она лежит. | No, ma'am, she's laying down. |
Здесь лежит... | Here lies... |
Другой ключ к истории успеха Южной Кореи лежит в хорошо сбалансированных отношениях между стабильными правительствами и частным сектором. | Another key to South Korea s success story is the well balanced relationship between stable governments and the private sector. |
Именно эта связь между инфляцией и безработицей лежит в центре всех спорных проблем денежно монетарной политики и работы центральных банков. | It is this relationship between inflation and unemployment that lies at the heart of all controversies about monetary policy and central banking. |
и что нам лежит второе создание, | That the second creation is incumbent on Him |
На Нас лежит и разъяснение его. | The exposition of its meaning surely rests on Us. |
и что нам лежит второе создание, | And that only upon Him is the next revival? |
На Нас лежит и разъяснение его. | Then indeed, to explain its details to you is upon Us. |
и что нам лежит второе создание, | and that upon Him rests the second growth, |
На Нас лежит и разъяснение его. | Then Ours it is to explain it. |
и что нам лежит второе создание, | And that upon Him is another bringing forth. |
Похожие Запросы : лежит между - лежит между - лежит между - она лежит между - лежит между ними - она лежит между - значение лежит между - лежит между ними - лежит где-то между - и между - между и - между собой и - Соотношение между и