Перевод "может не занимать" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Выживание не может занимать столько времени. | Survival should not take a lot of time. |
Согласно актуальному законодательству Уганды, действующий офицер не может занимать политический пост. | Uganda's laws do not allow active army officers to occupy political posts, such as that of a minister. |
Тому ума не занимать. | Tom has a lot of brains. |
Ни одно государство член не может занимать привилегированное положение в Организации Объединенных Наций. | There can be no place for individual Member States to hold privileged positions within the United Nations. |
Но тебе не придется занимать! | But we can divide it. |
Но в связи с местной политической ситуацией правительство, конечно, не может открыто занимать такую позицию. | However, due to the political situation here, the government is naturally unable to voice this position publicly. |
Уверенности в себе нам не занимать. | We don't lack self confidence. |
Ну, Мэри, популярности вам не занимать. | Well, Mary, aren't you the popular one. |
Вам не занимать силы и отваги. | You are strong and courageous. |
Храбрости им и так не занимать. | No, Major. That spirit was just born in them. |
Советую тебе не занимать деньги у друзей. | I advise you not to borrow money from your friends. |
Советую вам не занимать деньги у друзей. | I advise you not to borrow money from your friends. |
Напишу здесь, чтобы не занимать много места. | So let me do that and I'll just write it here for the sake of saving space. |
Никто не может позволить себе быть нейтральным, занимать нейтральную позицию на этом общем пути к достижению законности. | No one can afford to be neutral, to abstain, on this communal route of legality. |
Я не буду занимать деньги у этих людей. | I will not borrow money from those people. |
Она посоветовала ему не занимать денег у друзей. | She advised him not to borrow money from his friends. |
Я не думаю, что должен занимать ещё денег. | I don't think I should borrow any more money. |
Занимать пост можно не более двух раз подряд. | Hold the post can be no more than two consecutive terms. |
Время срабатывания не должно занимать минуты или часы. | It shouldn't take minutes or hours to work. |
В 2014 году Банк России более ограничен, чем это было в эпоху Геращенко он не может занимать напрямую фирмам. | In 2014, the CBR is more constrained than it was in Gerashchenko s era it cannot lend directly to firms. |
Я взял себе за правило никогда не занимать денег. | I make it a rule never to borrow money. |
Он посоветовал ей не занимать у его друзей деньги. | She was advised by him not to borrow money from his friends. |
Не думаю, что тебе стоит занимать у Тома деньги. | I don't think you should borrow money from Tom. |
Не думаю, что вам стоит занимать у Тома деньги. | I don't think you should borrow money from Tom. |
Не думаю, что тебе стоит занимать у Тома деньги. | I don't think that you should borrow money from Tom. |
Не думаю, что вам стоит занимать у Тома деньги. | I don't think that you should borrow money from Tom. |
Подготовка такого доклада и организация миссии Советом Безопасности может занимать от четырех до шести недель. | The preparation of that report and the establishment of the mission by the Security Council could take from four to six weeks. |
Время ожидания в пунктах первой помощи в этой стране может часто занимать до пяти часов. | Wait times in emergency rooms in this country can often take as long as five hours. |
Если ты не стараешься узнать того, что нужнее всего для христианина, сказал отец, вставая, то что же может занимать тебя? | If you do not take pains to know what is most necessary for a Christian, then what can interest you? |
Срок полномочий каждого члена составляет три года, и ни один из членов не может занимать его дольше двух сроков подряд. | The term of each seat is three years, and no member may occupy a seat for more than two consecutive terms. |
Судья не может занимать другую государственную должность, либо заниматься другой деятельностью, за исключением преподавания на одном из юридических факультетов Сербии. | A Constitutional Court judge may not perform any other public office or any other job at all, except for being a professor at the Law School of one of the universities in Serbia. |
а) занимать публичную должность и | (a) Holding public office and |
Женщинам обычно поручается работа, которая не позволяет им занимать руководящие должности. | Women were usually relegated to jobs that prevented them from attaining managerial status. |
Такие списки могут занимать сотни страниц. | Weaknesses Such lists can run to hundreds of pages. |
занимать на основе равенства государственные должности. | To have access, on general terms of equality, to public service. |
Некоторые призывают лидеров воздержаться от министерских постов, в то время как другие не видят причин, почему лидер партии не может также занимать одновременно место в правительстве. | Some are calling for Fatah leaders to abstain from ministerial roles, whereas others see no reason why one can t be a leader of a party and the government simultaneously. |
Все прочие страны, например, Соединенное Королевство, может занимать лишь под залог денег в обороте внутри его собственных границ. | All the other countries, for example the United Kingdom, can borrow only against the amount of money in circulation inside its own borders. |
Если бы они это сделали, то не могли бы занимать денег вообще. | If they did that, they could not borrow at all. |
Не желая занимать принимать ни чью позицию, он потерял доверие обеих сторон. | Not willing to take positions, he lost the trust of both sides. |
Мы не можем занимать из нуля так что мы займем из сорока | Can't borrow from the zero, so I have to borrow from this entire forty. |
Какие должности вам приходилось занимать ранее в рамках работы не разведывательные структуры? | What are some of the positions that you held previously within the intelligence community? |
Занимать выжидательную позицию, следовательно, является плохой стратегией. | Given the exposure of some euro zone states such as Austria, this crisis will also affect the euro area directly. To wait and see is, therefore, the wrong strategy. |
Занимать выжидательную позицию, следовательно, является плохой стратегией. | To wait and see is, therefore, the wrong strategy. |
Это позволяет нам занимать такое высокое положение. | This gives us considerable standing. |
Анна вышла в гостиную, чтобы занимать их. | Anna went into the drawing room to entertain them. |
Похожие Запросы : не может занимать - не должны занимать - не может не может - не занимать должность до - может не может - занимать место - Занимать должность - занимать недвижимость - занимать деньги - занимать должность - разрешение занимать - право занимать - занимать должность - занимать должность