Перевод "направленные на улучшение" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
В. Совместные действия, направленные на улучшение | B. Cooperative action to improve external sector |
Правительственные механизмы и мероприятия, направленные на улучшение положения женщин | Governmental Mechanisms and Measures Established to Promote the Status of Women |
Необходимо конкретно определить программы, направленные на улучшение этих показателей. | Countries, or at least a representative set of countries, should be consulted on the nature of these programmes (see paras. |
Поэтому мы поддерживаем инициативы, направленные на улучшение методов работы Совета Безопасности. | We therefore support the initiatives aimed at improving the Council's working methods. |
Вместе с тем существуют специальные программы, направленные на улучшение положения индейцев. | However, special programmes exist to improve the status of Amerindian people. |
Одновременно осуществлялись программы санитарно профилактических мероприятий, направленные на улучшение санитарных условий. | Sanitation programmes to improve health conditions were also being undertaken. |
i) мероприятия, направленные на повышение уровня доходов и улучшение структуры распределения капитала. | (i) Policies for improving income and asset distribution. |
Действующие и разрабатываемые программы, направленные на улучшение благосостояния населения, в том числе женщин | Programmes in place and under development that are geared to improving the well being of the population, including women |
Основные рекомендации доклада направленные на улучшение профессионального качества программы австралийской помощи, были приняты правительством. | The main recommendations of the report, which were directed at improving the professional quality of the Australian aid program, were accepted by the Government. |
с) реформы, направленные на расширение и улучшение условий занятости женщин в организациях государственного сектора | Reforms to increase and improve women's employment in public sector organizations. |
В результате, инициативы, направленные на улучшение здоровья, образования и гендерного равенства заменили крупномасштабные строительные проекты. | As a result, initiatives aimed at improving health, education, and gender equality have replaced large scale construction projects. |
Пять лет тому назад Саммит тысячелетия определил цели развития, направленные на всестороннее улучшение человеческой жизнедеятельности. | Five years ago, the Millennium Summit adopted the Development Goals for the comprehensive improvement of the human condition. |
Необходимо прилагать усилия, направленные на улучшение положения женщин и уязвимых групп населения, таких, как дети. | Special attention should be paid to women and vulnerable groups, such as children. |
Такие мероприятия, направленные на улучшение существующих условий, будут особенно полезны для сельских и изолированных населенных пунктов. | Rural and isolated settlements will particularly benefit from such improvements. |
30. Существуют три основные программы действий, направленные на улучшение и защиту лесов и других природных экосистем | 30. There are three main programmes of action to upgrade and protect forests and other natural ecosystems |
В настоящее время, несмотря на некоторые отголоски прошлого, продолжают приниматься меры, направленные на дальнейшее улучшение положения женщин Туниса. | At present, despite certain set backs, measures to improve the status of Tunisian women continued to be adopted. |
Прилагаются усилия, направленные на улучшение условий административного содержания под стражей, срок которого не может превышать трех месяцев. | Efforts were being made to improve conditions of administrative detention, which could not exceed three months. |
Канада внесла вклад во многие проекты, направленные на улучшение условий жизни в городах во всем развивающемся мире. | Alven_H._Lam HUD.Gov |
Из нее видно, что программы и средства, направленные на улучшение экономическoго положения женщин, носят довольно четкий характер. | It indicates that the programmes and means to improve women apos s economic status appear relatively clear. |
В этой связи крайне важно соблюдать обязательства, взятые на Парижской конференции, направленные на улучшение экономического положения наименее развитых стран. | It is therefore important to abide by the commitments made at the Paris Conference aimed at improving the economic situation of the least developed countries. |
Однако страна вступила на путь активной борьбы с нищетой и предпринимает действия, направленные на улучшение условий жизни ее граждан. | Nevertheless, it had taken an active part in combating poverty and in efforts to improve the living conditions of its citizens. |
С 1996 по 2000 год разработаны три крупные программы, направленные на улучшение качества питания беременных женщин и детей. | From 1996 to 2000, this Commission implemented three major intervention strategies targeting children and pregnant women vitamin A and iron supplementation, fortification of food products and dietary diversification |
Таким образом, Сирия поддержит любые предложения, направленные на улучшение финансового положения Суда, включая условия, касающиеся сроков полномочий судей. | Thus, Syria will support any proposals aimed at improving the financial situation of the Court, including the conditions of the judges' terms. |
За отчетный период были реализованы многочисленные меры, направленные на улучшение процедур, с помощью которых Колледж ведет свои дела . | Numerous measures aimed at strengthening the way the College does business were implemented during the reporting period. |
Это будет огромным вкладом в наши решительные усилия, направленные на улучшение качества жизни намибийцев, находящихся в неблагоприятном положении. | This will be an enormous contribution to our determined efforts to improve the quality of life for disadvantaged Namibians. |
Мы решительно поддерживаем инициативы президента Рейна, направленные на борьбу с коррупцией и улучшение положения в области прав человека. | We fully support the initiatives of President Reina to reduce corruption and to improve the human rights situation. |
В 1994 году были приняты меры, направленные на улучшение координации управления внутри Тасис, а также на уточнение и упрощение процедур. | Assurance that budget funds will be available In subsequent years would remove the need to work out country allocations on the basis of each annual budget and thus preparing Action Programmes for each country every year. Preparing Action Programmes to cover two or three years would save time and permit Tacis staff resources to allow greater concentration on programming and project implementation. |
Что касается финансового положения ЮНИДО, то Группа высоко оценивает усилия Секретариата, направленные на улучшение работы по осуществ лению программ. | As for the financial situation of UNIDO, the Group commended the Secretariat for its efforts to ensure better implementation of programmes. |
В этой связи ЮНИФЕМ поддерживает инициативы, направленные на улучшение качества информации об экономической деятельности женщин, подготавливаемой в ходе опросов. | For that reason, UNIFEM supported initiatives designed to improve the ways in which censuses reported the economic activity of women. |
К их осуществлению следует приступать лишь после того, как альтернативные варианты, направленные на улучшение нынешней ситуации, будут признаны приемлемыми. | Change should be effected only when alternatives which improve the present situation have been found acceptable. |
41. УВКБ приняло особые меры, направленные на улучшение положения с представлением отчетности, и количество просроченных объявленных взносов значительно уменьшилось. | 41. A special effort has been made by UNHCR to improve the submission of reports and the number of outstanding pledges has considerably decreased. |
719. Комитет выразил удовлетворение по поводу проявляемой государством участником политической воли продолжать свои усилия, направленные на улучшение положения женщин. | 719. The Committee noted with satisfaction the political will of the State party, which was endeavouring to continue its efforts to improve the status of women. |
Усилия развивающихся стран, направленные на улучшение их экономического и социального положения, подрываются, среди прочего, все возрастающим бременем внешней задолженности. | The efforts of the developing countries to improve their economic and social situation are being undermined by, among other factors, the growing external debt burden. |
Мы с удовлетворением отмечаем, что некоторые проекты, направленные на улучшение социальных и экономических условий в этом районе, уже выполнены. | We are pleased to note that some of the projects designed to improve the social and economic conditions in the area have already been implemented. |
Кроме того, такие нарушения способствуют сохранению обстановки напряженности и конфронтации и подрывают усилия, направленные на улучшение ситуации на местах во всех областях. | Furthermore, such violations maintain a climate of tension and confrontation and hinder efforts for improving the situation on the ground in all fields. |
Несмотря на усилия, направленные на улучшение государственного управления и борьбу с коррупцией, положение в области экономических, социальных и культурных прав не улучшилось. | Despite efforts to improve governance and combat corruption, the situation regarding economic, social and cultural rights had not improved. |
Предпринимаются некоторые усилия, направленные на улучшение регулирования трудовой миграции, в том числе положения о защите трудящихся женщин мигрантов от насилия. | Some efforts are under way to better regulate labour migration, including regulations to protect women migrant workers from violence. |
Усилия человека, направленные на улучшение своей собственной судьбы и его семьи, отражают основные человеческие устремления, которые преодолевают любые культурные различия. | The individual apos s endeavours to improve his own lot and that of his family reflect a basic human desire, which transcends all cultural differences. |
49. Г жа АНСЕЛМИ (Италия) говорит, что новые законодательные меры, направленные на улучшение положения женщин в ее стране, осуществлены неполностью. | Mrs. ANSELMI (Italy) said that the new legislative measures designed to benefit women in her country had not been fully implemented. |
Моя делегация высоко ценит усилия Генерального секретаря, направленные на улучшение выполнения Секретариатом административных и вспомогательных услуг по отношению к Организации. | My delegation appreciates the efforts of the Secretary General in improving the Secretariat apos s delivery of administrative and support services to the Organization. |
Украина также считает, что программы ЮНИСЕФ, направленные на улучшение положения детей, в полной мере являются своевременными и имеют большое значение. | Ukraine also felt that the UNICEF programmes for improving the situation of children were very timely and important. |
При содействии со стороны МАГАТЭ и других организаций Литва принимает необходимые меры, направленные на улучшение национальной системы физической защиты радиоактивных материалов. | With the assistance of IAEA and other organizations, Lithuania has taken the necessary measures to improve the national physical protection system of radioactive materials. |
Оратор надеется, что международное сообщество будет по прежнему оказывать Агентству свою поддержку и примет меры, направленные на улучшение его финансового положения. | He hoped that the international community would continue to support the Agency and contribute to improving its financial situation. |
g) изменения в законодательстве, направленные на улучшение положения женщин матерей путем предоставления отпуска по беременности и родам и перерывов для кормления | (g) The amendment of laws in order to cater to mothers by making provision for maternity leave and time for breastfeeding |
Они мужественно начали суровые реформы и приняли болезненные меры жесткой экономии для своего народа, направленные на улучшение экономического и финансового положения. | They have courageously undertaken harsh reforms and adopted painful austerity measures for their people aimed at improving their economic and financial environment. |
Похожие Запросы : направленные на устранение - продукты, направленные на - услуги, направленные на - направленные на изучение - как направленные на - направленные на обеспечение - направленные на получение - направленные на выявление - проекты, направленные на - действия, направленные на - направленные на достижение - меры, направленные на - препараты, направленные на