Перевод "населения и его" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
его - перевод : его - перевод : его - перевод : его - перевод : его - перевод : населения - перевод : его - перевод : населения и его - перевод : его - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
а) Рост населения и его благосостояние | (a) Population growth and well being |
IV. РОСТ НАСЕЛЕНИЯ И ЕГО СТРУКТУРА | IV. POPULATION GROWTH AND STRUCTURE |
Представитель Индии не учел состав населения каждого штата, его географическое положение и желание населения. | The representative of India had not taken into account the make up of the population of each State, its geographic location or the wishes of the people. |
6.2) учет мнения населения, степени его организованности и его чаяний и расширение его организованного и информированного участия | 6.2. Use of the response capacity, organizational levels and expectations of the population, promoting an increasingly organized and informed participation |
IV. РОСТ НАСЕЛЕНИЯ И ЕГО СТРУКТУРА 136 180 39 | IV. POPULATION GROWTH AND STRUCTURE . 136 180 43 |
Его особенно интересовало благополучие гражданского населения. | He was particularly interested in the welfare of civilians. |
Проблемы, порождаемые ростом численности населения и изменением его возрастной структуры | Challenges of changing population and age distributions |
Органы управления зависят от проживающего на их территории населения и, следовательно, должны понимать текущие и будущие потребности населения, выполнять его требования и стремиться превзойти его ожидания. | Governances depend on their Populations and therefore should understand current and future Population needs, should meet Population requirements and strive to exceed Population expectations. |
Доклад Генерального секретаря о мониторинге мирового населения, посвященный изменению возрастной структуры населения и его последствиям для развития | Report of the Secretary General on world population monitoring focusing on the changing age structures of populations and their implications for development |
принимая во внимание уникальный характер острова Святой Елены, его населения и его природных ресурсов, | Taking into account the unique character of Saint Helena, its population and its natural resources, |
принимая во внимание уникальный характер острова Святой Елены, его населения и его природных ресурсов, | Taking into account the unique character of St. Helena, its population and its natural resources, |
Его используют от 15 до 25 населения. | It is used by 15 to 25 of the population. |
На его долю приходится около 65 ВВП и занято 65 населения. | It accounts for about 65 of the GDP and employs 65 of the workforce. |
В некоторых регионах его поддержало более 90 населения. | In some regions he had over 90 of support. |
Восемьдесят процентов его населения занято в сельском хозяйстве. | Eighty per cent of the population of Afghanistan are engaged in agriculture. |
Измерение степени удовлетворенности населения и формулирование соответствующих выводов на основе его результатов. | Measuring Population satisfaction and acting on the results. |
Главная особенность населения Вануату это его молодость 43 процента населения составляют лица моложе 15 лет. | The main feature of Vanuatu's population is its youth, with 43 per cent under the age of 15 years. |
Темпы прироста городского населения и доля населения, | Urban growth rates and percentage of the population living in |
Индонезия решает проблемы всеобщего базового образования путем расширения его доступности для малоимущего населения и повышения его качества. | The approach of Indonesia to universal basic education is to make it affordable to the poor and improve its quality. |
Я научился любить этот город и его разнообразие, и его способность к восстановлению, и его зависимость от плотности населения и то, как мы все связаны. | I've come to love the city and its kind of diversity, and its resilience, and its dependence on density and how we're connected together. |
308. Некоторые промышленно развитые страны, имеющие группы коренного населения, отметили разницу в демографических характеристиках этнической части населения и основной его части. | Several industrialized countries with indigenous groups cited a difference in the demographic profiles between ethnic components of the population and the mainstream. |
Численность его населения составляет 74 738 жителей (на 2010). | It had a population of 74,738 in 2010. |
Число мест в каждом округе пропорционально доле его населения. | Each district is assigned a number of seats in proportion to its share of the population. |
Почти 68 процентов его населения проживает в сельской местности. | Nearly 68 of the population lives in rural areas. |
Управляющие державы должны надлежащим образом учитывать интересы населения и всецело уважать его мнения. | The interests of the people must be duly taken into account and their views fully respected by the administering Powers. |
История Суринама и многонациональный состав его населения привели к возникновению разнообразных семейных структур. | The history of Suriname and the multi ethnic composition of its population have resulted in a variety of family structures. |
Эта достаточно молодая группа населения будет сохраняться и в будущем, и в итоге она будет оказывать предсказуемое воздействие на будущий рост населения и его численность. | This sufficiently young strata will remain for longer time and, as a result, will exert a predicable impact in the future growth and size of the population. |
На вторую годовщину инаугурации Пенья Ньето, его рейтинг сократился до 39 , и 58 населения не одобряют его работу. | On the second anniversary of Peña Nieto s inauguration, his approval rating had dwindled to 39 , with 58 of the public disapproving of his performance. |
Вместе с этим оно гарантирует добровольное расселение этого населения в условиях обеспечения его безопасности и уважения его достоинства. | It shall also ensure the voluntary resettlement of this population group in conditions of security and dignity. |
а) управление населенными пунктами, с уделением особого внимания децентрализации и участию населения и его организаций | (a) Settlements management, with reference to decentralization and the involvement of people and their organizations |
Его население (1,3 млрд человек, 19,6 населения мира) потребляет энергию в размере 1,6 кВт на душу населения. | Its population of 1.3 billion people (19.6 of the world population) is consuming energy at a rate of 1.6 kW per person. |
отмечая также предпринимаемые Токелау шаги по освоению его морских и иных ресурсов и его усилия по диверсификации возможностей его населения в плане получения доходов, | Noting also the endeavours of Tokelau to develop its marine and other resources and its efforts to diversify the income earning ability of its population, |
Распределение населения и | Population distribution and |
Состав населения и | Population structure and |
Эта Ассамблея во всех отношениях представляет этническое разнообразие нашего населения и его политические пристрастия. | This Assembly is in every way representative of the ethnic diversity of our people and its political points of view. |
V. Темпы прироста городского населения и доля населения, проживаю | V. Urban growth rates and percentage of the population living in |
Во вторых, рост населения и плотности населения в городах. | Secondly, population growth and density into cities. |
Также существует географический фактор огромная концентрация городского населения вокруг столицы в Париже и его пригородах проживает почти 20 населения страны уникальна для Европы. | Then there is geography France s massive urban concentration around the capital Paris and its suburbs contain nearly 20 of the population is unique in Europe. |
Ввиду большой протяженности территории, низкой концентрации населения и географических характеристик этого региона 54,9 процента его населения испытывают трудности с доступом к медицинским услугам. | As a result of the area's large size, sparse population and geographical features, 54.9 per cent of its inhabitants report that they have difficulty gaining access to health care services. |
Можно привести множество примеров увеличения ВНП государства (на душу населения) при одновременном уменьшении его богатства (на душу населения). | There are many circumstances in which a nation s GNP (per capita) increases even while its wealth (per capita) declines. |
Его исчезновение 12 октября 1678 года, нахождение его тела 17 октября и последующий отказ в расследовании его убийства возбудили волнения среди протестантского населения. | His disappearance on 12 October 1678, the finding of his mutilated body on 17 October, and the subsequent failure to solve his murder sent the Protestant population into an uproar. |
В течение трех десятилетий займы Мубарака обогащали только его и его правящую клику, доводя до бедности и подавляя остальную часть населения Египта. | For three decades, Mubarak s borrowing only enriched him and his ruling clique while impoverishing and repressing the rest of Egypt. Corruption was rife, but not just the covert type public money was openly used to support many businesses under flimsy pretexts like fostering economic growth and creating employment. |
В течение трех десятилетий займы Мубарака обогащали только его и его правящую клику, доводя до бедности и подавляя остальную часть населения Египта. | For three decades, Mubarak s borrowing only enriched him and his ruling clique while impoverishing and repressing the rest of Egypt. |
Необходимо также защищать особые интересы коренного населения, включая его право собственности на его природные ресурсы. | The special interests of the indigenous people, including their right of ownership to their natural resources, must also be protected. |
будучи встревожена тяжелым положением гражданского населения на территории всей страны и призывая обеспечить его защиту, | Alarmed at the plight of the civilian population throughout the country, and calling for its protection, |
Похожие Запросы : населения, - и его окрестности - он и его - человек и его - и его жена - и его использование - и его детерминанты - и его люди - и его последствия - и его контекст - и его команда - его и мой - и его применение