Перевод "находится в противоречии" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

находится - перевод : находится - перевод : находится в противоречии - перевод : находится в противоречии - перевод : находится в противоречии - перевод : находится в противоречии - перевод : находится в противоречии - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Это результат поиска гармонии в противоречии, которое существует в душе поэта. В противоречии, которое существует в душе рассказчика.
It's the effect of looking for harmony in the contradiction that exists in a poet's mind, a contradiction that exists in a storyteller's mind.
Ну нет! Быть в противоречии это круто!
Contradicting yourself is a good thing.
Эта деятельность находится в прямом противоречии с Планом действий в целях полного осуществления Декларации о деколонизации, содержащимся в резолюции 35 118 Генеральной Ассамблеи.
That was in direct contravention of the Plan of Action for the Full Implementation of the Declaration on Decolonization annexed to General Assembly resolution 35 118.
Россия сегодня открыто заявляет о сферах интересов в пределах этих границ что находится в прямом противоречии с обязательствами, принятыми во время Хельсинского процесса.
Russia today openly lays claim to a sphere of interest in its borderlands in direct contradiction to commitments made under the Helsinki process.
Родительские права не могут осуществляться в противоречии с интересами ребенка.
Parental rights cannot be exercised in a way that contradicts the interests of the child.
Тесное сотрудничество между предпринимателями и правительством находится в прямом противоречии с западной, в особенности с американской, моделью, основанной на сильной анти трастовой политике, конкуренции и частной собственности.
Close partnership between business and government is in direct contrast to the western, particularly the American, model grounded in strong antitrust policy, competition, and private ownership.
Это также то явление, которое находится в прямом противоречии с новым глобальным подходом, который, как мы надеемся, все присутствующие готовы поддержать в интересах обеспечения прав человека в мире.
It is also a case that represents a rejection of the new global approach, which we believe all here are keen to promote with a view to safeguarding human rights in the world.
Вместе с тем Программа по вопросам стоянки находится в противоречии с обязательствами страны пребывания, предусмотренными в Соглашении о Центральных учреждениях и Конвенции о привилегиях и иммунитетах Объединенных Наций.
However, the Parking Programme was in contradiction with the host country's obligations under the Headquarters Agreement and the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations.
В течение долгого времени эти вопросы, казалось, находились в противоречии друг с другом.
For a long time, these two issues seemed to be at odds.
Эти требования были в противоречии, и он прямо боролся с своими воспитателями.
The two kinds of demands were opposed, and he was in direct conflict with his instructors.
При последней версии еврозоны существует кредитный риск различной степени и, в конечном итоге, паническое изъятие банковских вкладов, деевроизация и дефолт единая валюта находится в противоречии с потребностями государств членов.
In the latter version of the eurozone, there is differential credit risk and, ultimately, bank runs, de euroization, and default the common currency is at odds with the needs of the member states.
Комитету было сообщено, что президентский декрет 233 91, который находится в вопиющем противоречии с рядом прав, провозглашенных в Пакте, был только временно приостановлен в своем действии, но не отменен окончательно.
The Committee had been told that Presidential Decree No. 233 91, which was in flagrant violation of a number of rights embodied in the Covenant, had been suspended only, not abrogated.
i) распространение 16 июля 1994 года министерством информации среди редакций газет и журналов в Камбодже циркуляра, содержащего ряд указаний, что находится в противоречии с международными стандартами в области прав человека.
(i) The issuance of a circular by the Ministry of Information to the newspapers and magazines in Cambodia on 16 July 1994, containing a list of directives, which appear to be in violation of international human rights standards.
Тот факт, что Израилю в настоящее время отказывается в праве членства в какой либо региональной группе, прямо говорит о том, что он находится в противоречии основным принципам универсальности Организации Объединенных Наций.
The fact that Israel currently is denied membership of any regional group stands in direct contradiction of the basic principle of the universality of the United Nations.
В Европе сельское хозяйство и интеллектуальная собственность зачастую находятся в противоречии друг с другом.
In Europe, agriculture and intellectual property are more often at odds.
Предположение о наличии мирных условий, которое традиционно лежало в основе стратегий развития, находится в остром противоречии с фактической ситуацией, наблюдающейся во все большем числе стран Африки, а также в других регионах.
The assumption of conditions of peace, on which development strategies have traditionally been built, is in stark contrast with the actual situation prevailing in a growing number of countries in Africa, as well as elsewhere.
Однако те, которые стали неверующими, пребывают в гордыне и в расколе в противоречии с истиной .
But the unbelievers are still full of pride and hostility.
Однако те, которые стали неверующими, пребывают в гордыне и в расколе в противоречии с истиной .
In fact, the disbelievers are in false pride and opposition.
Однако те, которые стали неверующими, пребывают в гордыне и в расколе в противоречии с истиной .
nay, but the unbelievers glory in their schism.
Однако те, которые стали неверующими, пребывают в гордыне и в расколе в противоречии с истиной .
Verily those who disbelieve are in vainglory and shism.
Однако те, которые стали неверующими, пребывают в гордыне и в расколе в противоречии с истиной .
Nay, those who desbelieve are in false pride and opposition.
Однако те, которые стали неверующими, пребывают в гордыне и в расколе в противоречии с истиной .
Those who disbelieve are steeped in arrogance and defiance.
Однако те, которые стали неверующими, пребывают в гордыне и в расколе в противоречии с истиной .
Nay, but the unbelievers are steeped in arrogance and stubborn defiance.
Однако те, которые стали неверующими, пребывают в гордыне и в расколе в противоречии с истиной .
Nay, but those who disbelieve are in false pride and schism.
Однако те, которые стали неверующими, пребывают в гордыне и в расколе в противоречии с истиной .
the faithless indeed dwell in conceit and defiance.
Обсуждаемое предложение, внесенное небольшим числом стран, игнорирует волю подавляющего большинства государств членов и находится в прямом противоречии с резолюцией 2758 (XXVI) с этой обреченной на провал попыткой мириться невозможно.
The proposal in question, made by a few countries, defied the will of the overwhelming majority of member States and ran directly counter to resolution 2758 (XXVI) such an attempt could not be tolerated and was doomed to failure.
93. Комитет подчеркивает, что статья 2 Конституции, ограничивающая возможности для лиц, принадлежащих к Евангелическо лютеранской церкви, воспитывать своих детей в той же вере, находится в явном противоречии со статьей 18 Пакта.
The Committee emphasizes that article 2 of the Constitution, which provides that individuals professing the Evangelical Lutheran religion are bound to bring up their children in the same faith is in clear contradiction to article 18 of the Covenant.
Согласно статье 60 указанного Кодекса, родительские права не могут осуществляться в противоречии с интересами детей.
Under article 60, parents may not exercise their rights to the detriment of the rights of their children.
В соответствии со статьей 60 Семейного кодекса родительские права не могут осуществляться в противоречии с интересами детей.
Under article 60, parental rights may not be exercised to the detriment of a child's best interests.
Подобные действия находятся в противоречии с законами страны по делу виновных ведется следствие в установленном законом порядке.
These actions are in violation of the country apos s laws, and those guilty of committing such actions will be investigated under the rules of law.
Это может находиться в противоречии с теми условиями, в которых данные первоначально были предоставлены собирающему их ведомству.
This may be contrary to the conditions under which the collecting agency is given the data in the first place.
Закон ограничивает деятельность НПО, оговаривая, например, что она не может быть в противоречии с интересами страны .
The law restricts NGOs activities with stipulations such as cannot violate the country's interest .
51. Г жа ЭМЕРЗОН (Португалия) говорит, что, по мнению ее делегации, административная инструкция ST AI 382 находится в противоречии со статьей 8 Устава и что она окажет негативное воздействие на географическое распределение постов.
51. Mrs. EMERSON (Portugal) said that, in her delegation apos s view, administrative instruction ST AI 382 contravened Article 8 of the Charter and would have a negative impact on geographical distribution.
Согласно ст.65 Семейного кодекса Республики Таджикистан, родительские права не могут осуществляться в противоречии с интересами детей.
Under art. 65 of the Family Code, parental rights may not be exercised in a way that is at variance with the interests of their children.
Здесь, похоже, и кроется комедия, основанная на нелогичном противоречии логических фактов и их производных.
Comedy seems to live here, to subsist on the illogic of logical contradiction and its derivatives.
9.5 Что касается аргумента автора, состоящего в том, что решение Верховного суда по его делу находится в противоречии с обязательствами государства участника по статье 27 Пакта, то государство участник напоминает вопросы и аргументацию, представленные в суды, и их решения.
9.5 As to the author's argument that the Supreme Court's decision in his case is inconsistent with the State party's obligations under article 27 of the Covenant, the State party recalls the issues and arguments presented to the courts and their decisions.
И когда я рассказываю об этом противоречии, люди засыпают меня вопросами и становятся очень непримиримыми.
And when I talk about that polarity I get at so many different Q As, and people are really opinionated.
Нет опасений, что вы не можете выйти из него, кроме страха, что последовали их противоречии.
No fear that you can not get out of it except fear that followed being conflicted.
И когда я рассказываю об этом противоречии, люди засыпают меня вопросами и становятся очень непримиримыми.
And when I talk about that polarity I get at so many different Q amp As, and people are really opinionated.
Эти явления находятся в серьезном противоречии с идеалами сотрудничества и многообразия культурных укладов Европы, стремящейся ко все большей интеграции.
These phenomena are in sharp contradiction to the ideal of a cooperating and multicultural Europe and to its actual efforts for greater integration.
Такие процессы, в том числе и Общий рынок Юга (МЕРКОСУР), находятся в явном противоречии с тенденциями раскола, наблюдаемыми в других частях мира.
Such processes, including that of the Common Market of the South (MERCOSUR), are in stark contrast with the trends of fragmentation seen in other parts of the world.
Любая серьезная задержка в этом процессе, в противоречии с согласованным графиком, поставит под угрозу основные принципы, на которых основывается эта Организация.
Any serious delay in this process, contrary to the agreed timetable, would jeopardize the basic principles for which this Organization stands.
Тем не менее в параграфе 1 приложения к Соглашению содержатся положения, которые можно истолковать как находящиеся в противоречии с этими принципами.
Nevertheless, paragraph l of section l of the annex to the agreement contains provisions that could be interpreted as contradicting these principles.
Более того, военно морские силы вступают на Гуаме в конкуренцию с частным сектором в полном противоречии с принципами демократии и свободы.
Furthermore, the Navy on Guam is going on record as being in competition with the private sector, in total opposition to the principles of democracy and freedom.
Неподалёку находится церковь, в которой находится знаменитый Пражский Младенец Иисус.
A short walk away you will find the church with the famous Infant Jesus of Prague.

 

Похожие Запросы : в противоречии - в противоречии - в полном противоречии - находятся в противоречии - находилась в противоречии - стоит в противоречии - в противоречии с - стоять в противоречии - будучи в противоречии - в прямом противоречии