Перевод "на каком этапе" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

на - перевод :
On

на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на каком этапе - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

На каком этапе дело?
What's up?
На каком то этапе я подумал
So at some point it became, you know, to me,
выданное на каком либо этапе после изготовления
Seam (thread of a colour different
На каком этапе развития вы сейчас находитесь?
What pupa stage are you in now?
Но мы даже не знаем, на каком они этапе!
But we don't even know where they are now!
Африка, в каком то смысле, находится на переломном этапе.
So let's get going because Africa, to some degree, is on a turnaround.
Скажи, на каком этапе они были, когда ты был на Земле?
So, could you tell us, where were they at that time when you came back from the Earth?
Мы надеемся, что на каком то этапе мы опубликуем результаты.
We hope to give the data away at some stage. That's a complicated issue about making it available to the rest of the world.
Также неясно, на каком этапе обвиняемого информируют о предъявляемых ему обвинениях.
Nor was it clear at what point the accused was informed of the charges against him.
Количество планет с разумной жизнью на каком то этапе их истории.
The number of planets with intelligent life at some point in their history.
Мы не знаем, на каком этапе развития своей истории они находятся.
We don't know, some type of thing like that at some point in their history
b) либо на каком либо последующем этапе в индивидуальном порядке или определенными партиями контейнеров одного и того же типа (процедура допущения на каком либо этапе после изготовления).
(b) at a stage subsequent to manufacture, either individually or in respect of a specified number of containers of the same type (procedure for approval at a stage subsequent to manufacture).
Клинической депрессией на каком то этапе жизни страдает каждый четвертый из нас.
Clinical depression affects roughly one in four people at some point in their lives.
Хочу также спросить Председателя о том, на каком именно этапе мы находимся.
I wish also to ask the Chairman where exactly we stand at this stage.
Почти всё, что мы делаем, на каком то этапе подверглось оперантному обусловливанию.
There aren't many things we do that haven't been influenced at some point by operant conditioning.
Студенты хотели получить индикатор, который бы подсказал им, на каком этапе клетка находится.
Graduate students wanted a way of telling which stage they were in.
Специализированная секция также постановила не указывать в перечне, на каком этапе сбыта применяются стандарты.
The Specialized Section also decided not to assess in the list at which stage of marketing the standards were applied.
Председатель (говорит по английски) Я полагаю, все понимают, на каком этапе мы сейчас находимся.
The Chairman I think everyone realizes where we are.
На каком то этапе Пратам выросла настолько, что могла рассчитывать на некоторую безвозмездную помощь от Маккинси .
When they got to a certain stage, Pratham got big enough to attract some pro bono support from McKinsey.
Хотя на каком то этапе рассмотрение этого вопроса несколько затормозилось, оно возобновилось на сорок восьмой сессии.
Although consideration of the item receded somewhat, it was resumed at the forty eighth session.
На каком то этапе Пратам выросла настолько, что могла рассчитывать на некоторую безвозмездную помощь от Маккинси .
When they got to a certain stage, Pratham got big enough to attract some pro bono support from McKinsey.
Школьники смотрят на часы, закатывают глаза от нетерпения, и на каком то этапе у них возникает вопрос
Students are looking at their watches, rolling their eyes, and they're all wondering at some point or another,
75 высококвалифицированных и занимающих высокие посты женщин на каком либо этапе жизни сталкивались с сексуальным домогательством.
75 of women in high level jobs or who are highly qualified have experience sexual harassment at some point in their lives.
Иракская сторона вновь решительно заявила, что никакой программы биологического оружия (ни на каком этапе) не существует.
The Iraqi side strongly reaffirmed the non existence at any stage of a biological weapons programme.
Если вдруг на каком то этапе застрянете, нажмите на видео ещё раз, и я покажу вам возможное решение.
If you get stuck, then play the video again and hopefully I'll have a solution for you.
Это значит проанализировать, на каком этапе мы находимся и в каком направлении мы намерены идти, так как сегодняшняя молодежь представляет собой будущее человечества и мира.
It is to analyse where we are and where we want to go, because today's young people represent the future of humanity and of the world.
На каком?
What floor?
На каком то этапе Асеф стал двойным агентом Иногда он убивал чиновника, находившегося в плохих отношениях с полицией.
Somewhere along the line, Asef became a double agent. Sometimes he killed an official who was not on good terms with the police.
Если они о нас упоминают, это означает, что на каком то этапе мы можем с ними там встретиться.
If they are mentioning us it means that at some stage we might meet them there.
Чтобы было понятно, на каком этапе отношений мы с тобой находимся, сообщаю, что я собираюсь получить румынское гражданство.
To be clear in which moment of our relationship we are now, know that I am looking forward to the Romanian citizenship.
Что же тогда необходимо на каждом этапе, и в каком объеме и в какой области был достигнут прогресс?
What, then, does each phase require, and how much and in what area has progress been made?
Мы отдаем полный отчет в том, на каком болезненном этапе развития находимся и что предстоит сделать для его преодоления.
We are fully aware that we are at a very painful stage of development and we know what we must do if we are to pull through it.
Говоря об этом, я призываю делегации принять повестку дня в том виде, в каком она существует на нынешнем этапе.
Having said this, I urge delegations to adopt the agenda as it is, at this stage.
Вот на каком
It was
На каком основании?
What was the reason?
На каком основании?
On what charges?
На каком основании?
How can you close me up?
На каком пожаре?
What fire?
На каком условии?
What condition?
На каком собрании?
What meeting?
а) сообщать, на каком этапе находится их страна в плане снятия всех оговорок к Конвенции, особенно оговорок к статье 16
(a) Indicate the stage that has been reached in the country apos s progress to removal of all reservations to the Convention, in particular reservations to article 16
Сейчас я хочу рассказать немного об операциях, которые мы делаем на каком этапе развития мы сейчас находимся, и к чему стремимся.
I now want to share a little bit of the surgery that we do where we're at and where we're going.
И на каком то этапе он может прийти к ощущению Я и никто кроме меня , забыть, что есть Создатель у мира.
At this point, we will advance one step further. In Hebrew, as it is well known, no two words have an identical meaning. Even those words that appear identical like ' song,' ' tune,' ' chant'
На каком Вы месяце?
How many months pregnant are you?
На каком Вы месяце?
How many months have you been pregnant?

 

Похожие Запросы : на каком-то этапе - на этапе - на этапе - на этапе изготовления - переключатель на этапе - потанцевать на этапе - действующий на этапе - на этом этапе - на этом этапе - На первом этапе - Пребывание на этапе - На втором этапе