Перевод "неблагоприятные макроэкономические условия" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
условия - перевод : условия - перевод : условия - перевод : макроэкономические - перевод : условия - перевод : условия - перевод : условия - перевод : макроэкономические - перевод : условия - перевод : неблагоприятные макроэкономические условия - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
А. Макроэкономические условия | The macroeconomic context |
Эта сравнительно мягкая ситуация отражает относительно благоприятные макроэкономические условия Колумбии. | This comparatively benign situation reflects Colombia s relatively favorable macroeconomic conditions. |
Это парализующе неблагоприятные ценовые условия, как мы уже видели в Грейнджмуте. | That is a crippling cost disadvantage, as we've already seen at Grangemouth. |
Для всех этих групп неблагоприятные условия начинают сказываться в раннем возрасте. | For all of the groups, disadvantage begins in the early years. |
План был успешно реализован за 2,5 часа несмотря на неблагоприятные погодные условия. | The operation was executed successfully in 2 hours despite adverse weather conditions. |
Неблагоприятные климатические условия Ботсваны диктуют нам необходимость признать эту важную международную инициативу. | The adverse climatic conditions of Botswana dictate our need to recognize this important international initiative. |
59. Гуам имеет сравнительно неблагоприятные природные условия для развития товарного сельского хозяйства. | 59. Guam has relatively poor natural conditions for commercial agriculture. |
естественно, что неблагоприятные с точки зрения гигиены условия пагубно отражаются на уровне обучения детей. | In Ecuador and Bolivia some indigenous students must travel long distances on foot for hours, cross rivers and use canoes to attend schools that often lack piped drinking water. |
Существующие неблагоприятные условия в торговле сырьем и сельскохозяйственной продукцией делают проблему еще более невыносимой. | The current unfavourable terms in agriculture and commodity trading make the problem even more unbearable. |
с) неблагоприятные метеорологические условия, главным образом слишком большая сила ветра и неблагоприятная роза ветров. | (c) Unfavourable meteorological conditions, mainly wind speed and wind direction. |
Большинство развивающихся стран проводят мужественную политику перестройки своей экономики, несмотря на неблагоприятные внешние условия. | Most developing nations are engaged in courageous policies to restructure their economies, despite an unfavourable external environment. |
На этикетке определенного препарата будут обозначены неблагоприятные условия, которых следует избегать при его внесении. | If the crop is under stress from pest attack or weather conditions, be prepared to change the programme. |
Неблагоприятные экономические изменения в течение последних нескольких лет поставили в сложные условия многие малые страны. | The adverse economic changes in recent years have created difficult circumstances for many small countries. |
Но, несмотря на неблагоприятные условия, Северный и Южный полюсы имеют огромную важность для нашей планеты. | But despite being inhospitable, the North and South Pole are a big reason why our planet is the way it is. |
II. МАКРОЭКОНОМИЧЕСКИЕ РАМКИ | II. MACROECONOMIC FRAMEWORK |
II. МАКРОЭКОНОМИЧЕСКИЕ РАМКИ | II. THE MACROECONOMIC FRAMEWORK |
Эти неблагоприятные условия продолжают приносить жестокие страдания наиболее уязвимым слоям населения, таким, как женщины, престарелые и молодежь. | These adverse conditions continue to inflict severe hardships on vulnerable groups, such as women, the aged and the young. |
Регулярно издаются макроэкономические бюллетени. | Regular macroeconomic bulletins were published. |
Макроэкономические проблемы и политика | Micro economic issues and policies |
Неврология и биология стресса позволяют нам начать понимать, как бедность и другие неблагоприятные условия буквально внедряются в нас. | Neuroscience and the biology of stress help us to begin to understand how poverty and other adversities are literally built into our bodies. |
Мы благодарим гуманитарных работников, которые занимаются там оказанием гуманитарной помощи и защитой населения, несмотря на неблагоприятные условия безопасности. | We commend the humanitarian personnel who are engaged in humanitarian aid work and protection activities there in spite of the adverse security conditions. |
Внутреннее африканское производство столкнулось с непреодолимыми препятствиями, включая плохие погодные условия, войны и гражданские потрясения, а также макроэкономические дисбалансы. | In domestic terms, African production has encountered insurmountable obstacles, including poor weather, wars and civil unrest, as well as macroeconomic imbalances. |
A4.3.12.7 Другие неблагоприятные воздействия | A4.3.10.3 Possibility of hazardous reactions |
A10.2.12.7 Другие неблагоприятные воздействия | A10.2.12.7 Other adverse effects |
В заключение, возрастающая экономическая нестабильность создает неблагоприятные условия для торговли и глобализации, что может существенно изменить настроения в отношении Китая. | Finally, growing economic insecurity is creating a backlash against trade and globalization, which may significantly alter attitudes towards China. |
В то же время неблагоприятные внешние условия привели за последние три года к резкому спаду производства в важных областях экономики. | At the same time, unfavourable external circumstances have during the last three years triggered a dramatic fall in the output of important economic sectors. |
Сельскохозяйственное производство в Африке по прежнему во многом зависит от погодных условий, и неблагоприятные погодные условия отразились на объеме производства. | Agricultural production on that continent is still heavily dependent on the weather, and adverse weather conditions affected output. |
II. МАКРОЭКОНОМИЧЕСКИЕ РАМКИ . 7 21 4 | II. MACROECONOMIC FRAMEWORK . 7 21 4 |
Техническая служба, проводящая испытание для официального утверждения, выбирает направление одной из осей таким образом, чтобы предусмотреть наиболее неблагоприятные условия работы запирающего устройства. | One of these axes shall be in the direction chosen by the technical service conducting the approval test to give the most adverse conditions with respect to actuation of the locking mechanism. |
14. Факты свидетельствуют о том, что плохо продуманная экономическая политика и неблагоприятные международные условия могут привести на грань нищеты население целых стран. | It had been demonstrated that bad economic policy and unfavourable international conditions could plunge whole populations into poverty. |
28. Неблагоприятные климатические условия и соответственно плохие виды на урожай приведут к росту цен на ряд сельскохозяйственных сырьевых товаров в краткосрочном плане. | 28. Adverse climatic conditions and resulting lower crop expectations will push prices of some agricultural commodities up in the short term. |
Согласно представленной информации, причинами этого являются внебольничные искусственные аборты, анемия, а также неблагоприятные санитарно гигиенические условия в родильных домах, способствующие распространению инфекций. | The reasons reported for high MMRs were unsafe induced abortions, anaemia and poor hygienic conditions during childbirth leading to infections. |
Он охватывает также макроэкономические и социальные тенденции. | It also covers macroeconomic and social developments. |
Трудности, неблагоприятные факторы и недостигнутые цели | Challenges, constraints and unmet goals |
В то время как государства обычно гордятся сильной валютой, надо заметить, что сильный доллар создает неблагоприятные условия для экспорта и благоприятные для импорта. | While countries may pride themselves on a strong currency, a strong dollar is bad for exports and good for imports. |
Компании отреагировали на неблагоприятные условия сокращением кадров и повышением производительности посредством более капиталоемких производственных процессов и, когда необходимо, переводом производственных мощностей за границу. | Firms have responded to inhospitable conditions by cutting workforces and boosting productivity through more capital intensive production processes and, when needed, by offshoring their capacities. |
Как правило, туберкулез процветает там, где царят нищета, неблагоприятные условия жизни, и среди тех, кто ведет неправильный образ жизни и страдает вредными привычками. | Tuberculosis cases usually appear in the context of poverty, poor living conditions, lifestyles and risky habits. |
Достижению целей развития должны способствовать внешние макроэкономические силы. | External macroeconomics forces must support development objectives. |
Эти неблагоприятные тенденции были усилены внутренней политикой. | These adverse trends have been exacerbated by domestic politics. |
Представляется очевидным, что, пока не будут созданы благоприятные макроэкономические условия, деятельность альтернативной банковской системы не сможет обеспечить женщинам, нуждающимся в финансировании, реальной возможности его получения. | As long as the macroeconomic framework remains adverse, initiatives by unconventional banks will clearly not be able to offer a genuine alternative for women in need of credit. |
Необходимо создавать новые макроэкономические условия, позволяющие самостоятельно проводить экономическую политику, главной целью которой является снижение безработицы, а это более важная цель, нежели просто предотвращение инфляции. | A new macroeconomic environment should be created that is capable of autonomously adopting an economic policy with a low rate of unemployment as its main objective, a more important objective than the mere prevention of inflation. |
Таким образом, нынешнее замедление темпов роста экономики Мексики, по видимому, отражает не что иное, как неблагоприятные условия, существующие в данный момент во всем мире. | So Mexico's current economic slowdown appears to reflect nothing more than weak global conditions. |
Отметив, что сохранение ситуации, связанной с однобоким информированием, ставит в неблагоприятные условия значительное большинство человечества, министры вновь заявили о необходимости безотлагательного устранения этих перекосов. | Noting that the continued situation of lopsided information places the vast majority of mankind at a disadvantage, the Ministers reaffirmed the need for urgent redress of the imbalances. |
68. Несмотря на эти неблагоприятные условия, помощь инвалидам, которые не могут самостоятельно защитить себя за счет своей работы, является одним из приоритетов правительства Украины. | 68. Despite the unfavourable circumstances the provision of assistance to disabled persons who were unable to maintain themselves by work was one of the priorities of the Ukrainian Government. |
Различия в уровне развития наиболее заметны между развитыми странами и Африкой, которая намного отстает в развитии и экономическом росте и где социальные условия самые неблагоприятные. | Those imbalances were most profound between developed countries and Africa, which lagged far behind in terms of development and growth and where social conditions were least favourable. |
Похожие Запросы : неблагоприятные макроэкономические изменения - неблагоприятные условия - неблагоприятные условия - неблагоприятные условия - неблагоприятные условия - неблагоприятные климатические условия - неблагоприятные условия эксплуатации - неблагоприятные условия торговли - неблагоприятные рыночные условия - Неблагоприятные погодные условия - неблагоприятные экономические условия - неблагоприятные условия труда