Перевод "независимо от любых" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
от - перевод : независимо - перевод : независимо - перевод : от - перевод : от - перевод : от - перевод : Независимо - перевод : от - перевод : независимо от любых - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
При любых обстоятельствах терроризм независимо от объявляемых мотивах должен безоговорочно осуждаться. | Terrorism, under all circumstances, regardless of the alleged motives should be condemned unreservedly. |
Терроризм при любых обстоятельствах, независимо от приводимых мотивов, должен безоговорочно осуждаться. | Terrorism, under all circumstance, regardless of the alleged motives, should be condemned unreservedly. |
При любых обстоятельствах терроризм, независимо от объявляемых мотивов, должен встречать единодушное осуждение | Terrorism under all circumstances, regardless of the alleged motives, should be universally condemned. |
Голос звучит для каждого на планете, независимо от независимо от расы, независимо от религии, независимо от национальности. | Голос, призывающий каждого человека на планете, независимо от независимо от расы, независимо от религии, независимо от национальности. |
Независимо от сроков представления мы будем выступать против любых предложений, которые сделали бы Совет менее эффективным, чем сегодня. | Regardless of timing, we will oppose any proposal that would make the Council less effective than it is today. |
Нет никаких оправданий для сохранения поселений , утверждает он, независимо от любых актов насилия или бездействия с палестинской стороны. | There can be no justification for the retention of settlements , he asserts, irrespective of any violence or failure to act on the Palestinian side. |
Независимо от технологии. | It doesn't matter the technology. |
От любых Ваших предложений. | Don't mind at all. |
Душой от выражения любых недостатков | Your soul from expressing any disadvantage |
Мораторий на применение смертной казни действует в отношении вынесения и исполнения смертных приговоров за совершение любых преступлений, независимо от степени их тяжести. | The moratorium on the death penalty applied to the imposition and execution of a death sentence for any crime, regardless of its gravity. |
И это было мое личное убеждение, независимо от того, что происходило, независимо от деталей. | And that was a personal belief, regardless of what's going on, regardless of the details. |
Независимо от дождя, игра состоится. | Whether it will rain or not, the game is going to be held. |
Независимо от того, мне пора. | All the same, I must go. |
Независимо от того, что думаете, от обратного! | Whatever I thought, go opposite, right? |
Защита женщин от любых актов дискриминации | Protection of women against any act of discrimination |
Независимо от причины, последствия являются прискорбными. | Whatever the cause, the consequences remain deplorable. |
Независимо от формы, закон увеличения един. | No matter what the shapes were, the growth law is the same. |
Я живу совершенно независимо от него. | I live quite apart from him.' |
Агентство действует независимо от национального правительства. | The agency operates independently from the national government. |
Завтра я уеду независимо от обстоятельств. | I will leave tomorrow, in any event. |
Изменять громкость независимо от других програм | Control volume independently of other programs |
Бизнес класс, независимо от продолжительности поездки | Business class irrespective of duration of travel |
Экономический класс, независимо от продолжительности полета | Economy class regardless of duration of flight |
Бизнес класс, независимо от продолжительности полета | Business class irrespective of the duration of the flight |
Независимо от того, чего ты хочешь | Whatever you want |
Стипендии выдаются независимо от выбранной специализации. | It works in partnership with governmental, nongovernmental and commercial organisations in Education, Governance, Science and Technology, the Arts, Literature, and Design. |
Стипендии выдаются независимо от выбранной специализации. | For further information, please contact the Swedish Institute (http www.si.se). |
Независимо от того, сколько времени потребуется. | No matter how long it takes. |
По всему миру, независимо от вероисповедания, | It has brought hope when we have lost all hope. It has brought light into a world of darkness. |
Независимо от того, что вы скажете. | So, whatever you've to say. |
Мы будем оберегать его от любых неприятностей . | We will take care of him. |
в целях защиты от любых форм эксплуатации. | Protection against all forms of exploitation. |
Однако мы предостерегаем от любых поспешных решений. | We would caution, however, against making any rash decisions. |
Стороны должны воздерживаться от любых военных действий. | The parties should refrain from any military action. |
Основным моментом в работе Комиссии экспертов является то, что она приветствует показания любых лиц, будь то мужчина или женщина, и независимо от их этнического происхождения. | It is fundamental to the work of the Commission of Experts that it welcomes testimony from any person, whether man or woman and regardless of their ethnic origin. |
Алгоритм первопроходца работает независимо от достоверности новости. | The first mover s algorithm worked, regardless of the story s veracity. |
Конкурс открыт для всех, независимо от гражданства. | The contest is open to anyone regardless of nationality. |
1. контролируют детей (независимо от их возраста). | 1. control their children (regardless of their age). |
Она красива независимо от того, что носит. | She's beautiful regardless what she wears. |
Независимо от того, что происходит, продолжай движение. | No matter what happens, keep moving. |
Испаноязычные составляли 9,00 населения независимо от расы. | 9.00 of the population is Hispanic or Latino of any race. |
Испаноязычные составляли 20,95 населения независимо от расы. | 20.95 of the population were Hispanic or Latino of any race. |
Испаноязычные составляли 6,35 населения независимо от расы. | 6.35 of the population were Hispanic or Latino of any race. |
Испаноязычные составляли 19,73 населения независимо от расы. | 19.73 of the population were Hispanic or Latino of any race. |
Испаноязычные составляли 4,78 населения независимо от расы. | 4.78 of the population were Hispanic or Latino of any race. |
Похожие Запросы : от любых - независимо от - независимо от - независимо от - независимо от - независимо от - независимо от - независимо от - от любых претензий - воздерживаться от любых - независимо от того, - независимо от того, - независимо от их - независимо от размера