Перевод "независимо от любых" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

от - перевод :
By

независимо - перевод : независимо - перевод : от - перевод :
Off

от - перевод : от - перевод : Независимо - перевод : от - перевод : независимо от любых - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

При любых обстоятельствах терроризм независимо от объявляемых мотивах должен безоговорочно осуждаться.
Terrorism, under all circumstances, regardless of the alleged motives should be condemned unreservedly.
Терроризм при любых обстоятельствах, независимо от приводимых мотивов, должен безоговорочно осуждаться.
Terrorism, under all circumstance, regardless of the alleged motives, should be condemned unreservedly.
При любых обстоятельствах терроризм, независимо от объявляемых мотивов, должен встречать единодушное осуждение
Terrorism under all circumstances, regardless of the alleged motives, should be universally condemned.
Голос звучит для каждого на планете, независимо от независимо от расы, независимо от религии, независимо от национальности.
Голос, призывающий каждого человека на планете, независимо от независимо от расы, независимо от религии, независимо от национальности.
Независимо от сроков представления мы будем выступать против любых предложений, которые сделали бы Совет менее эффективным, чем сегодня.
Regardless of timing, we will oppose any proposal that would make the Council less effective than it is today.
Нет никаких оправданий для сохранения поселений , утверждает он, независимо от любых актов насилия или бездействия с палестинской стороны.
There can be no justification for the retention of settlements , he asserts, irrespective of any violence or failure to act on the Palestinian side.
Независимо от технологии.
It doesn't matter the technology.
От любых Ваших предложений.
Don't mind at all.
Душой от выражения любых недостатков
Your soul from expressing any disadvantage
Мораторий на применение смертной казни действует в отношении вынесения и исполнения смертных приговоров за совершение любых преступлений, независимо от степени их тяжести.
The moratorium on the death penalty applied to the imposition and execution of a death sentence for any crime, regardless of its gravity.
И это было мое личное убеждение, независимо от того, что происходило, независимо от деталей.
And that was a personal belief, regardless of what's going on, regardless of the details.
Независимо от дождя, игра состоится.
Whether it will rain or not, the game is going to be held.
Независимо от того, мне пора.
All the same, I must go.
Независимо от того, что думаете, от обратного!
Whatever I thought, go opposite, right?
Защита женщин от любых актов дискриминации
Protection of women against any act of discrimination
Независимо от причины, последствия являются прискорбными.
Whatever the cause, the consequences remain deplorable.
Независимо от формы, закон увеличения един.
No matter what the shapes were, the growth law is the same.
Я живу совершенно независимо от него.
I live quite apart from him.'
Агентство действует независимо от национального правительства.
The agency operates independently from the national government.
Завтра я уеду независимо от обстоятельств.
I will leave tomorrow, in any event.
Изменять громкость независимо от других програм
Control volume independently of other programs
Бизнес класс, независимо от продолжительности поездки
Business class irrespective of duration of travel
Экономический класс, независимо от продолжительности полета
Economy class regardless of duration of flight
Бизнес класс, независимо от продолжительности полета
Business class irrespective of the duration of the flight
Независимо от того, чего ты хочешь
Whatever you want
Стипендии выдаются независимо от выбранной специализации.
It works in partnership with governmental, nongovernmental and commercial organisations in Education, Governance, Science and Technology, the Arts, Literature, and Design.
Стипендии выдаются независимо от выбранной специализации.
For further information, please contact the Swedish Institute (http www.si.se).
Независимо от того, сколько времени потребуется.
No matter how long it takes.
По всему миру, независимо от вероисповедания,
It has brought hope when we have lost all hope. It has brought light into a world of darkness.
Независимо от того, что вы скажете.
So, whatever you've to say.
Мы будем оберегать его от любых неприятностей .
We will take care of him.
в целях защиты от любых форм эксплуатации.
Protection against all forms of exploitation.
Однако мы предостерегаем от любых поспешных решений.
We would caution, however, against making any rash decisions.
Стороны должны воздерживаться от любых военных действий.
The parties should refrain from any military action.
Основным моментом в работе Комиссии экспертов является то, что она приветствует показания любых лиц, будь то мужчина или женщина, и независимо от их этнического происхождения.
It is fundamental to the work of the Commission of Experts that it welcomes testimony from any person, whether man or woman and regardless of their ethnic origin.
Алгоритм первопроходца работает независимо от достоверности новости.
The first mover s algorithm worked, regardless of the story s veracity.
Конкурс открыт для всех, независимо от гражданства.
The contest is open to anyone regardless of nationality.
1. контролируют детей (независимо от их возраста).
1. control their children (regardless of their age).
Она красива независимо от того, что носит.
She's beautiful regardless what she wears.
Независимо от того, что происходит, продолжай движение.
No matter what happens, keep moving.
Испаноязычные составляли 9,00 населения независимо от расы.
9.00 of the population is Hispanic or Latino of any race.
Испаноязычные составляли 20,95 населения независимо от расы.
20.95 of the population were Hispanic or Latino of any race.
Испаноязычные составляли 6,35 населения независимо от расы.
6.35 of the population were Hispanic or Latino of any race.
Испаноязычные составляли 19,73 населения независимо от расы.
19.73 of the population were Hispanic or Latino of any race.
Испаноязычные составляли 4,78 населения независимо от расы.
4.78 of the population were Hispanic or Latino of any race.

 

Похожие Запросы : от любых - независимо от - независимо от - независимо от - независимо от - независимо от - независимо от - независимо от - от любых претензий - воздерживаться от любых - независимо от того, - независимо от того, - независимо от их - независимо от размера