Перевод "от любых" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

от - перевод :
By

от - перевод :
Off

от - перевод : от - перевод : от - перевод : от любых - перевод :
ключевые слова : Avoid Relationship Whatever Circumstances Against Away

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

От любых Ваших предложений.
Don't mind at all.
Душой от выражения любых недостатков
Your soul from expressing any disadvantage
Защита женщин от любых актов дискриминации
Protection of women against any act of discrimination
Мы будем оберегать его от любых неприятностей .
We will take care of him.
в целях защиты от любых форм эксплуатации.
Protection against all forms of exploitation.
Однако мы предостерегаем от любых поспешных решений.
We would caution, however, against making any rash decisions.
Стороны должны воздерживаться от любых военных действий.
The parties should refrain from any military action.
Воздержание от любых ограничений на использование космического пространства.
Refraining from any restrictions on the use of outer space.
Генный анализ значительно отличается от любых других клинических анализов.
Genetic tests differ significantly from other clinical tests.
Однако Витовт продолжал отказываться от любых контактов с ним.
However, that did not reconcile him with Vytautas.
Государство обеспечивает защиту детей от любых посягательств сексуального характера.
The State protects children against all offences of a sexual nature.
Это окончательное освобождение города от любых взаимотношений с природой.
It's the final emancipation of the city from any apparent relationship with nature at all.
Свидетель воздержится от любых высказываний, кроме ответов на вопросы.
The witness will confine herself to answer as to the facts.
Отвечай Только Аллах спасает вас от этих и от любых других невзгод.
Say God delivers you from this and every calamity.
Отвечай Только Аллах спасает вас от этих и от любых других невзгод.
Say, It is God who delivers you from it, and from every disaster.
Отвечай Только Аллах спасает вас от этих и от любых других невзгод.
Say Allah delivereth you from this and from all affliction.
Испанцы и латинос из любых рас составили 11,10 от всего населения.
Hispanic or Latino of any race were 11.1 of the population.
Закон защищает владельцев собственности от любых попыток посягательства на эти права.
The laws protect property owners against any attempts to infringe on these rights.
При любых обстоятельствах терроризм независимо от объявляемых мотивах должен безоговорочно осуждаться.
Terrorism, under all circumstances, regardless of the alleged motives should be condemned unreservedly.
Терроризм при любых обстоятельствах, независимо от приводимых мотивов, должен безоговорочно осуждаться.
Terrorism, under all circumstance, regardless of the alleged motives, should be condemned unreservedly.
Объект должен находиться вдали от любых высоких объектов (зданий и деревьев).
The facility should be located away from any tall structures (buildings and trees).
Стороны воздерживаются от любых мер, которые могут обострить или расширить спор.
quot The parties shall refrain from any measure which might aggravate or exacerbate the dispute.
Он должен воздерживаться от организации любых актов терроризма и подрывных действий.
It must refrain from committing or sponsoring any acts of terrorism or subversion.
Она абсолютно оторвана от любых воспоминаний, роящихся у вас в голове.
It is entirely untethered from all of the other memories floating around in your skull.
Больше энергии будет получаться от Солнца,чем из любых других источников.
More from solar than any other source.
А сама система ценностей содержит механизм защиты . от любых возможных изменений.
And built into its structure are mechanisms of protection . from anything that might interfere.
Иранцы должны воздерживаться от любых типов западного мышления, отказаться от роскошной жизни и других излишеств.
Iranians should refrain from leaning toward any Western school of thought and abstain from luxurious lives and other excesses.
Запись любых событий.
Log everything.
любых военных маневров
Any military manoeuvre
Живопись позволяет мне создавать вымышленные истории, избавляться от любых условностей и ограничений.
My paintings allow me to explore fictional narratives, enabling me to remove all concrete limitation and boundaries.
механизмах защиты истца и свидетелей от любых форм запугивания или плохого обращения
Neither did they request the Czech authorities through inter State legal assistance procedure to interview the complainant.
правовой защиты адекватных мер для защиты личной неприкосновенности автора от любых угроз.
The texts of three individual opinions signed by Committee members Mr. Hipólito Solari Yrigoyen, Sir Nigel Rodley and Ms. Ruth Wedgwood are appended to the present document.
При любых обстоятельствах терроризм, независимо от объявляемых мотивов, должен встречать единодушное осуждение
Terrorism under all circumstances, regardless of the alleged motives, should be universally condemned.
Машина сейчас находится на нужной высоте, уровня и свободной от любых твист
The machine is now at the proper height, level and free of any twist
Пойдём туда и ты будешь в безопасности, ... от любых, неподобающих жене порывов.
Let's go in here, and you'll be safe... from any unwifely impulses.
Однако похоже, что правительства ЕС пытаются отречься от любых попыток принятия радикальных решений.
EU governments, however, seem determined to steer clear of any attempt at radical solutions.
d) обеспечение защиты жертв и их родственников от любых форм запугивания или репрессий
(d) Guaranteeing protection for the victim or the victim's family against any form of intimidation or reprisals
обеспечение доступности образования и защита учащихся от любых форм дискриминации в сфере образования
To provide access to education and protect schoolchildren against any kind of discrimination in education To make arrangements for protecting and improving the health of schoolchildren.
a) получения от этих или любых других лиц признания, показания, заявления или информации
(a) Obtaining a confession, statement, declaration or information from that or any other person
эффективности любых таких мер.
Issues and proceedings before the Committee
с) любых военных маневров
(c) Any military manoeuvre
При любых сильных стрессах.
Any sort of major stressor is gonna cause these nerve cells to start firing.
Так что это в основном для любых х, отличных от 1, F (X) 1.
So it's essentially for any x other than 1, f(x) 1.
В любых расчетах, где есть окружности. Начиная от объёма банки газировки до орбит спутников.
Well, just about any calculations involving circles, from the volume of a can of soda to the orbits of satellites.
Развитие любых навыков требует времени.
It takes time to master any skill.

 

Похожие Запросы : от любых претензий - независимо от любых - воздерживаться от любых - отказываются от любых обязательств - отказывается от любых гарантий - отказывается от любых претензий - отказывается от любых гарантий - для любых услуг - о любых изменениях - выполнения любых услуг - в любых помещениях - для любых двух - для любых запросов - для предотвращения любых