Перевод "нельзя ожидать" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

Ожидать - перевод : ожидать - перевод : ожидать - перевод : нельзя - перевод : нельзя ожидать - перевод : ожидать - перевод : нельзя - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Нельзя ничего ожидать.
You expect nothing.
Большего нельзя ожидать.
That's all you can expect.
Нельзя ожидать больше, чем этого.
More than this cannot and should not be expected.
Нельзя ожидать всего от школы.
One can't expect everything from schools.
От штатских нельзя ожидать иного, сэр.
And did anyone take a hatchet to her?
Панику, конечно, нельзя ожидать с уверенностью, но ее возможность нельзя игнорировать.
Panic is by no means assured, but cannot be ruled out.
Нельзя ожидать от закона решения всех культурных конфликтов.
One cannot expect the law to solve all cultural conflicts.
В таком климате нельзя ожидать прогрессивных структурных реформ.
In this climate, no progressive structural reforms are likely.
Никогда нельзя заранее знать чего ожидать от него.
One never knows what to expect of him.
Я хочу сказать, нельзя ожидать что красивый пейзаж заменит вам пищу.
I mean, you can't expect to eat an adaptively beneficial landscape.
Нельзя от него ожидать, что оно будет искать бомбы в каждом подвале.
It cannot be expected to go looking for bombs in every basement.
Нельзя ожидать, что передача собственности на предприятия сама по себе явится гарантией повышения эффективности.
It cannot be expected that the transfer of ownership of enterprises will guarantee by itself an increase in efficiency.
Нельзя ожидать от Фонда адекватно решать все вопросы, связанные с каждой неотложной экологической проблемой.
The Facility cannot be expected to adequately meet the requirements of every pressing environmental need.
Нельзя забирать у людей пришельцев и ожидать, что останешься хоть с кем то друзьями.
You cannot take people's aliens away from them and expect to be anybody's friends.
От США нельзя ожидать, что они возьмут тяжесть проведения процесса миротворчества исключительно на свои плечи.
The US cannot be expected to shoulder the post conflict burdens of peacekeeping alone.
Но нельзя ожидать, что Кения снова начнет играть стабилизирующую роль в регионе в ближайшем будущем.
But no one should expect Kenya to play a stabilizing regional role again anytime soon.
В пятых, нельзя ожидать, что палестинское руководство пойдет на риск ради заключения мира без политической защиты.
Fifth, the Palestinian leadership cannot be expected to take risks for peace without political protection.
Ни от одного правительства в мире нельзя ожидать, что оно сможет обеспечить своим гражданам стопроцентную безопасность.
No Government anywhere in the world can be expected to guarantee one hundred per cent security to its citizens.
Этого невозможно добиться в одночасье или за один день и нельзя ожидать какого то окончательного решения.
It cannot be accomplished overnight or in one go and one must not expect any permanent fix.
Однако от нового правительства национального единства нельзя ожидать реализации этих огромных задач лишь его собственными силами.
However, the new Government of National Unity cannot be expected to undertake these tremendous tasks entirely on its own.
Нельзя же просто повозиться с чем то около 20 часов, и при этом ожидать серьёзных улучшений.
Because it's not like you can just start fiddling around for about 20 hours and expect these massive improvements.
Конечно, нельзя ожидать, что девушку больше привлекает одно гражданское лицо... она же не расположена к гражданскому.
You can't expect a girl to see much in a civilian these days... even an unwilling civilian.
Ожидать
Expect
Ожидать
Wait
Поэтому нельзя ожидать, что кто то сможет управлять этим африканским гигантом, как если бы это был Сингапур.
Civic virtue is rare. No leader can be expected to run this giant of Africa as if it were Singapore.
Поэтому нельзя ожидать, что кто то сможет управлять этим африканским гигантом, как если бы это был Сингапур.
No leader can be expected to run this giant of Africa as if it were Singapore.
Как следствие, нельзя ожидать, что эти сообщения дают полную картину положения в Дании в этой конкретной области.
Consequently, the reports cannot be presumed to give a complete picture of this particular field of activity in Denmark.
Далее оно утверждает, что нельзя ожидать от государства участника ответа на обвинения, содержание которых ему не известно.
It further argues that a State party cannot be expected to answer to allegations when it is unaware of their contents.
С нашей точки зрения, нельзя ожидать меньшего от Конференции по обзору и продлению в апреле следующего года.
In our view, nothing less should be expected from the review and extension Conference next April.
Нельзя передо мною ставить экран со мной на видео и ожидать, что я не поправлю своей причёски.
You can't put a video of myself in front of me and expect me not to fix my hair.
Источником их власти является фрагментация континента, и нельзя ожидать, что они откажутся от этой позиции ради благополучия масс.
They derive their powers from the fragmentation of the continent, and one cannot expect them to renounce that stance for the sake of the well being of the masses.
Адвокат с быстротой, которой нельзя было ожидать от него, рознял руки, поймал моль и опять принял прежнее положение.
The lawyer, with a rapidity one could not have expected of him, separated his hands, caught the moth, and resumed his former position.
Но мы также утверждаем, что от таких стран, как наша, переживающих период глубоких преобразований, нельзя ожидать нереальных результатов.
But we also say that countries like ours, which is undergoing a profound transition, should not be held to unrealistic standards.
Ожидать корректуры
Wait with Proof
Хотя ВЭ все чаще рассматривают в качестве товара, выгодного для потребления, нельзя ожидать, что она заменит невозобновляемые источники энергии.
Although RE was increasingly regarded as a merit good, it was not expected to replace non renewable sources of energy.
Пока правящая элита работает в этом блеске, нельзя ожидать, что ее представители когда либо будут вести себя как простые смертные.
As long as the governing elite works in this splendor, one cannot expect that they will ever behave like common mortals.
От Организации Объединенных Наций нельзя ожидать выполнения возложенных на нее задач, не обеспечив ее достаточной, надежной и предсказуемой финансовой базой.
The United Nations could not be expected to perform the tasks with which it was entrusted without an adequate, secure and predictable funding base.
Нельзя ожидать, чтобы наш народ, который тогда подвергался нападениям, расправам, издевательствам и угнетению, вновь поставил себя в такое уязвимое положение.
Our people, who were then attacked, massacred, harassed and mistreated, cannot be expected to put themselves, once again, in such a position of vulnerability.
Этого следует ожидать.
It is to be expected.
Этого следует ожидать.
That's to be expected.
Чего нам ожидать?
What can we expect?
Чего нам ожидать?
What should we expect?
Этого следовало ожидать.
That was to be expected.
Этого следовало ожидать.
That should've been expected.
Этого следует ожидать.
This is to be expected.

 

Похожие Запросы : нельзя пренебречь - нельзя исключать - нельзя игнорировать - нельзя избежать - нельзя считать, - Нельзя недооценивать - Нельзя сказать, - нельзя игнорировать