Перевод "немедленное время отклика" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
время - перевод : время - перевод : время - перевод : время - перевод : немедленное время отклика - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
И какое время отклика? | And what's the response time like? |
Время отклика инструмента составляет 1,33 миллисекунды. | The instrument has a response time of 0.33 ms. |
Отклика не последовало. | ... |
a) немедленное прекращение военных действий | quot (a) Immediate cessation of hostilities |
В то же время, когда они предлагают свою помощь, они не встречают никакого отклика. | However, when those organizations offered their assistance, they failed to elicit interest. |
Международный терроризм требует международного отклика. | International terror requires an international response. |
Чувства Тома не нашли отклика. | Tom's feelings were not reciprocated. |
Немедленное начало воспроизведения VCD при открытии | Start playing VCD right after opening VCD |
Мы с нетерпением ждём Вашего отклика. | We look forward to your feedback. |
iv) строится кривая спектра ударного отклика. | (iv) The test shock response spectrum curve shall be generated. |
Выбор типа отклика приложений при запускеName | Choose application launch feedback style |
во первых, немедленное прекращение всех военных действий | First, immediate halting of all military operations |
Перечисленные государства имеют право на немедленное переизбрание. | Those States are eligible for immediate re election. |
И мне нужно немедленное объяснение. О чём? | And I need an immediate explanation. |
Эти предложения пока не получили позитивного отклика. | Those proposals had still to receive a positive response. |
Необходимо немедленное расследование случаев нецелевого использования гуманитарной помощи. | Better management of that aid must be ensured by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and not by remote control from Algiers. |
В последние годы активность отклика еще более снизилась. | In recent years, the response rates have been lower still. |
LMTP требует отклика от каждой успешно оконченной команды RCPT. | LMTP requires a response for each previously successful RCPT command. |
На сегодняшний день этот призыв не встретил достаточного отклика. | To date, there has been no significant response to that appeal. |
Смотри, как он говорит, как добивается отклика от аудитории! | See how he says, see how he got response from the audience? |
В настоящее время политический процесс вернулся в свое русло, а стороны обязались провести безусловное и немедленное прекращение всех боевых действий. | The political process was now back on track, and the parties had committed themselves to an unequivocal and immediate cessation of all hostilities. |
Однако сейчас нам необходим механизм, обеспечивающий немедленное увеличение масштабов финансирования. | But what is needed now is a mechanism to ensure the immediate scale up of financing. |
К сожалению, наша просьба не получила отклика со стороны Движения. | Unfortunately, our request was not acted upon by the Movement. |
Может, нам кажется, что многие наши привязанности не находят отклика. | Perhaps we feel that many of our relationships have not had closure. |
Такая беспрецедентная глобальная катастрофа требует глобального отклика, и в дни и недели, что последовали после цунами, все мы стали свидетелями и участниками беспрецедентного общемирового отклика. | Such an unprecedented global catastrophe has required a global response, and indeed, in the days and weeks which have followed the tsunami, we have all witnessed and participated in an unprecedented worldwide response. |
Ваши заявления о невиновности или даже попытки объяснить не находят отклика. | Your pleas for innocence or even for explanation fall on deaf ears. |
На сегодняшний день призыв не получил ожидаемого отклика со стороны доноров. | To date, the appeal has not received the desired response from donors. |
И это начинается с базового отклика наших воспоминаний начинается сразу же. | And that really starts with a basic response of our memories it starts immediately. |
Как запустить это чувство отклика, как проникнуть в сущность другого человека? | How do we enter that feeling of resonance, how do we enter another person's being? |
Реальным решением этой проблемы будет немедленное официальное признание Ираком резолюции 715 (1991). | The real solution to this problem is for Iraq to provide immediately its formal acknowledgement of resolution 715 (1991). |
Я не могу быть принужден вынести немедленное решение... основанного на действующем контракте. | I shall be forced to make an immediate decision... based upon the current contract. |
Их храбрые призывы не нашли отклика и теперь они находятся в тюрьме. | Their courageous calls fell on deaf ears they now remain imprisoned. |
Мы с нетерпением ожидаем инициативы Агентства в качестве отклика на эту резолюцию. | We look forward to the Agency apos s initiatives in response to this resolution. |
Во вторых, немедленное сокращение выбросов углерода будет дорогостоящим и стоимость значительно перевешивает пользу. | Second, immediate carbon cuts are expensive and the cost significantly outweighs the benefits. |
Канада стоит на стороне тех, кто выступает за немедленное начало дискуссий по ПГВКП. | Canada stands with those who support the immediate commencement of discussions on PAROS. |
Это обеспечило бы немедленное финансирование деятельности в поддержку быстрого реагирования на гуманитарные кризисы. | That would ensure immediate funding to support rapid responses to humanitarian crises. |
Ирак в принципе согласился на установку камер, но не на их немедленное включение. | Essentially Iraq agreed to the installation of the cameras but not to their immediate activation. |
В течение нескольких лет инициатива не получала отклика, поскольку нас убедили некоторые страны, особенно постоянные члены, что еще не пришло время менять состав Совета Безопасности. | The initiative remained dormant for several years, as we were persuaded by some countries, particularly the permanent members, that the time had not come for a change in the composition of the Security Council. |
Аргументы сторонников свободы слова и открытого Интернета в значительной степени не находят отклика. | Arguments from advocates for free expression and an open Internet largely fall on deaf ears. |
Однако приходится констатировать, что пока этот призыв не получил какого либо положительного отклика. | No positive responses to that appeal had been received to date. |
Ее немедленное освобождение имеет огромное значение для восстановления позитивного климата, необходимого для национального примирения. | Her immediate release is of paramount importance to restore a positive climate for national reconciliation. |
Этим решением предусматривалось немедленное выделение приблизительно 53 млн. долл. США на осуществление краткосрочных проектов. | The decision entailed the immediate expenditure of approximately 53 million for short term projects. |
Во вторых, должно быть установлено немедленное обязательное прекращение огня, которое должно уважаться всеми сторонами. | Secondly, there must be an immediate binding cease fire that must be respected by all parties. |
Организация не имеет и не может иметь в качестве своей цели немедленное достижение экономии. | As such, it did not and could not have the immediate achievement of economies as its goal. |
Мы склонны поддержать отмену запрета на немедленное переизбрание того или иного государства непостоянным членом. | We would envisage the removal of the prohibition on successive terms for non permanent members. |
Похожие Запросы : немедленное время - время отклика - время отклика - Время отклика происшествия - Время отклика поддержки - улучшить время отклика - Быстрое время отклика - гарантия время отклика - выше, время отклика - Время отклика свинца - придираться время отклика - Время отклика входного - время отклика сервера - гарантированное время отклика