Перевод "немецкий закон о труде" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Закон о труде Республики Сербской | RS Labour Law |
Правительство сегодня издаёт закон о труде. | The government labor delegate is coming today. |
Закон о труде Федерации Боснии и Герцеговины | FBiH Labour Law |
Закон о труде предусматривает льготы для лиц моложе 18 лет. | Restrictions concerning night work have been established for employees under the age of 18, pregnant women, women who have a child under the age of three, fathers who bring up a child under the age of three alone, as well as guardians of children at the given age. |
Первый Закон о труде был принят в Великобритании в 1802 году. | The 1802 Factory Act was the first labour law in the UK. |
В 1841 году во Франции был проведён первый Закон о труде. | In France, the first labour law was voted in 1841. |
Закон о труде не регламентирует и не предусматривает возможность работы на дому . | The Law on labor does not regulate or give a possibility for work at home . |
Закон о труде гласит, что каждый работник имеет право на оплачиваемый ежегодный отпуск. | The Labour Law provides that every employee has a right to a paid annual vacation. |
За период с 1970 года федеральный закон о труде не претерпел существенных изменений. | There have been no substantial amendments to the Federal Labour Act since 1970, and a consensual modernization had become necessary. |
Немецкий закон подразумевает ее присвоение при рождении. | German law is about assigning it at birth. |
Закон о труде 1998 года защищает работающих женщин и их права, касающиеся отпуска по беременности. | The Labor Law (1998) protects the workingwomen on issues regarding pregnancy and maternity leave. |
Закон о детском труде от 1999 года запрещает принимать на работу лиц моложе 16 лет. | The 1999 Law on Child Labour prohibited the employment of minors under 16. |
31. В 1992 году в Непале вступили в силу Закон о детях и Закон о труде, в которых воплощены основные принципы Конвенции о правах ребенка. | In 1992, Nepal had enacted a Children apos s Act and a Labour Act, incorporating the fundamental principles of the Convention on the Rights of the Child. |
Закон о труде регулирует охрану и права работающих беременных женщин, а закон о защите детей регулирует и устанавливает права детей и неработающих беременных женщин. | Law on labor regulates protection and rights of the employed child bearing woman, while the law on protection of children regulates and establishes rights of the child and unemployed child bearing woman. |
К числу недавно принятых законодательных актов относятся новый Закон о труде, Закон об охране труда, ряд постановлений кабинета министров о занятости и охране труда и Закон об административной процедуре. | Recently adopted legislation included the new Labour Law, the Law on Labour Protection, a number of regulations of the Cabinet of Ministers on employment and labour protection and the Administrative Procedure Law. |
Были внесены поправки в законы и нормативы с целью учета гендерных факторов в частности, поправки были внесены в закон о владении землей, закон о браке и семье, закон о труде и закон о налоге на передачу прав землепользования. | Laws and regulations had been amended to incorporate a gender perspective they included the law on land ownership, the law on marriage and the family, labour law and the law on the land use transfer tax. |
В Законе 22 1971 года, вносящем некоторые поправки в Закон о труде и Закон о социальном обеспечении, подробно изложены правила, касающиеся права работника на социальное обеспечение. | Act No. 22 of 1971, amending certain provisions of the Labour Act and the Social Security Act, established detailed rules on the worker's right to social security. |
В свою очередь, новый Закон о труде включает запрет на дискриминацию по признаку пола при выборе работников. | Article 7 of the Law On the Press and Other Forms of Mass Media provides that publication of information which is a State secret or another secret especially protected by law, which calls for violence and overthrow of the existing power, promotes war, cruelty, racial, national or religious superiority and intolerance, incites to commit a crime shall be prohibited . |
Новый немецкий закон переводит такие тесты в разряд преступлений. | The new German law makes such tests a crime. |
Ожидается, что новый закон под названием quot Закон о сельскохозяйственном труде 1993 года quot будет обсужден в парламенте Южной Африки в октябре 1993 года. | The new legislation, entitled the Agricultural Labour Act of 1993, is expected to be discussed in the South African Parliament in October 1993. |
20 июня 2001 года был принят новый Закон о труде, который вступил в силу 1 июня 2002 года. | The traditional cultural base of the native population in Latvia is a patriarchal peasant family where a woman has the role of mother. |
Во втором случае, который касается несовершеннолетних, Федеральный закон о труде предусматривает запрет на выполнение несовершеннолетними следующих видов работ | The second case relates to minors. The Federal Labour Act prohibits the employment of minors |
В Органический закон о труде также были внесены поправки, расширяющие и укрепляющие те права человека, которыми пользуются трудящиеся. | Amendments had also been made to the Organic Labour Law to expand and strengthen the human rights of workers. |
Новый Закон о труде, который вступил в силу 1 июня 2002 года, также содержит определение косвенной дискриминации и положения о ее запрещении. | Simultaneously with the privatisation the investment climate in Latvia has improved. The legislative efforts are still under way in order to avoid decrease in investments in the coming years. |
Новый закон о труде также гарантирует более долгий отпуск по беременности и родам и участие работников в распределении прибыли компании. | A new labor law also guarantees longer maternity leaves and profit sharing for workers. |
Новый Закон о труде освещается средствами массовой информации, а для латвийских работников и работодателей было выпущено пособие по трудовым правам. | The new Labour Law was disseminated by the media, and a manual on labour rights had been issued to Latvian employees and employers. |
Конституция и закон о труде защищают несовершеннолетних в возрасте от 14 до 16 лет, которых запрещается использовать на опасных работах. | The Constitution and the Federal Labour Act protect minors between ages 14 and 16 from employment on dangerous work. |
Инициатива по внесению изменений в федеральный закон о труде будет рассмотрена органами законодательной власти Мексики на предмет ее возможного утверждения. | The draft reforms of the Federal Labour Act will be considered by the Mexican Legislature for its subsequent approval. |
Департамент по обеспечению соблюдения законодательства о труде | The Department of Labor Law Enforcement |
В федеральном законе о труде говорится следующее | The Federal Labour Act stipulates that |
Статьи 570 574 федерального закона о труде. | Federal Labour Act, arts. |
Я ничего не писала о труде... но... | Don't you understand? |
Г жа Сингхатех (Гамбия) говорит, что Закон о труде не содержит дискриминационных положений, но он очень старый и нуждается в пересмотре. | Ms. Singhateh (Gambia) said that the Labour Act contained no discriminatory provisions but was very old and needed to be reviewed. |
Кроме того, Закон о труде запрещает трудоустройство лиц в возрасте моложе 18 лет в ночное время, сверхурочно и в выходные дни. | The Labour Law also prohibits employing persons under the age of 18 at night, overtime and during holidays. |
Кодекс законов о труде и Закон о занятости содержат конкретные положения о запрещении расовой дискриминации кроме того, установлены дополнительные гарантии для определенных групп, нуждающихся в защите. | The Labour Code and the Employment Act contained specific provisions prohibiting racial discrimination moreover, additional guarantees were established for certain groups requiring protection. |
Законы о труде включают в себя Закон о страховании по безработице и Законы о компенсации в случае производственных травм и заболеваний, которые вкратце уже рассматривались выше. | Labour legislation includes the Unemployment Insurance Act and Compensation for Injuries and Diseases Acts briefly discussed earlier in the report. |
Закон об охране здоровья Закон о медицинском страховании Закон о социальном обеспечении Закон о благополучии детей. | The Law on Health Care The Law on Health Insurance The Law on Social Welfare The Law on Children's Welfare. |
Департамент по надзору за соблюдением трудового законодательства министерства промышленности, торговли и труда осуществляет надзор за соблюдением ряда законов о труде, включая Закон о занятости женщин. | The Department of Supervision of Labor Laws of the Ministry of Industry, Trade and Labor supervises the enforcement of a number of labor laws, including the Employment of Women Law. |
b) Конвенция 29 о принудительном труде, 1930 год | (b) Forced Labour Convention, 1930 (No. 29) |
Вопросы занятости регулируются Законом о труде (1999 года). | Employment is regulated by the Labour Law (1999). |
реализация законов о детском труде и обязательном образовании | Implement child labour and compulsory education laws |
В Республике Сербской существуют следующие законы Закон о культурных ценностях, Закон о достижениях (sic), Закон о библиотеках, Закон о музеях, Закон об издательской деятельности и Закон о театрах. | The following laws exist in Republika Srpska the Law on Cultural Goods, the Law on Achievements (sic), the Law on Libraries, the Law on Museums, the Law on Publishing, and the Law on Theatre. |
Закон о труде также предусматривает дифференцированный подход к выплате выходного пособия, размер которого зависит от продолжительности срока работы конкретного работника на соответствующего работодателя. | The above project was started in 2002 and already 150 persons with disabilities have applied for the 20 vacancies that only indicate the high demand for such work. The project has been planned for a period of two years. |
Федеральный закон о труде запрещает труд детей моложе 14 лет и регламентирует труд детей старше этого возраста, которые оказывают личные услуги и подчиняются | The Federal Labour Act prohibits the engagement of minors under age 14 and regulates the work of minors over that age who provide their services personally and subordinate to an employer. |
Неудаление постов, нарушающих немецкий закон о языке вражды, в течение 24 часов, может привести к штрафу до 500 тыс. евро. | Failure to comply could result in a fine of up to 500,000 euros for failure to remove posts in breach of German hate speech law within 24 hours. |
Похожие Запросы : Закон о труде - Закон о труде - Федеральный закон о труде - Федеральный закон о труде - турецкий закон о труде - немецкий закон - немецкий закон о конфиденциальности - Немецкий закон о семье - Соглашение о труде - немецкий закон о ценных бумагах - немецкий закон о банковской деятельности - немецкий существенный закон - немецкий закон жительства - Немецкий закон чистоты