Перевод "нет никаких сомнений в том что" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
нет - перевод : что - перевод : нет - перевод : что - перевод : нет - перевод : что - перевод : нет - перевод : нет - перевод : нет - перевод : нет - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Нет никаких сомнений в том, что вором был Том. | There's no question that Tom was the thief. |
Нет никаких сомнений, что Том это сделал. | There's no doubt that Tom did that. |
Нет никаких сомнений, что Том это сделал. | There isn't any doubt that Tom did that. |
Нет никаких сомнений, что Том это сделал. | There isn't any doubt Tom did that. |
Нет никаких сомнений, что Том это сделал. | There's no doubt Tom did that. |
Нет никаких сомнений (Ж) в том, что он победитель. | We have no doubt that he's the victor here. |
В том, что это произойдёт, у меня нет никаких сомнений. | No doubt that it's going to happen, in my mind. |
Нет никаких сомнений. | There's no doubt. |
Нет никаких сомнений... | There is not any doubt... |
Нет никаких сомнений? | There's no doubt? |
Нет никаких сомнений в том, что технократы способны увеличить мощность электростанции. | The goal is simple to produce electricity at as low a price as possible. This is mostly a matter of engineering, not politics. |
Нет никаких сомнений в том, что технократы способны увеличить мощность электростанции. | Technocrats can of course reliably make an electricity plant work better. |
В этом нет никаких сомнений. | There's no question about it. |
Самоубийство. Нет никаких сомнений. | Si, suicide, definitely. |
Нет никаких сомнений в его честности. | There is no doubt that he is honest. |
У меня нет никаких сомнений. | I have no doubts. |
Нет никаких сомнений в том, что стоит заплатить долгосрочную цену страхования от кризиса. | There is no doubt that the long term price of insuring against crises is worth paying. |
Нет никаких сомнений в том, что Аль Каида продолжит осуществление атаки против нас. | There's no doubt that al Qaeda will continue to pursue attacks against us. |
Что ж, нет никаких сомнений в правдивости этих эмоций. | Okay, there's no doubting the veracity of those emotions. |
О ACTA, я думаю, что нет никаких сомнений. | About ACTA, I think there is no question. |
Я имею в виду, нет никаких сомнений. | I mean, there is no question. Uh... |
41. Нет никаких сомнений в том, что нарушения, о которых говорится выше, не прекратились. | 41. There is no doubt that the violations referred to above have not come to an end. |
Нет никаких сомнений в том, что нынешние механизмы финансирования этой деятельности неадекватны и ненадежны. | There can be no doubt that the current arrangements for financing these activities are inadequate and unreliable. |
У меня больше нет никаких сомнений!.. | I have no more doubts. |
Нет никаких сомнений, они действительно уменьшились. | There's no question they have diminished in size. |
Нет никаких сомнений в том, что нищета усугубляется и что разрыв между бедными и богатыми растет. | There was no question that poverty was worsening and that there was a growing disparity between poor and rich. |
Нет никаких сомнений в том, что я бы не смог сделать это без твоей помощи. | There is no doubt that I could not do it without your help. |
Нет никаких сомнений в том, что я бы не смог сделать это без твоей помощи. | There is no doubt that I would not have been able to do this without your help. |
Нет никаких сомнений в том, что это приведет к повышению эффективности планирования и координации помощи. | These changes are expected to result in improved planning and aid coordination. |
Нет никаких сомнений в том, что ответственность за обеспечение развития прежде всего несут сами государства. | There is no doubt that development is primarily a national responsibility. |
Памела Мейер Что ж, нет никаких сомнений в правдивости этих эмоций. | PM Okay, there's no doubting the veracity of those emotions. |
Нет никаких сомнений, что заявление Кука было огромным шагом вперед. | There is no question about it Cook s announcement was a huge step forward. |
Нет сомнений в том, что он невиновен. | There's no doubt that he's innocent. |
По моему мнению эксперта, в этом нет никаких сомнений... | In my expert opinion, there's no doubt about it... |
У меня нет никаких сомнений относительно его искренности. | I have no doubt as to his sincerity. |
замораживания нет никаких сомнений но его комментарии от | freezing there is no doubt but his comments from |
И нет никаких сомнений в том, что ход развития Украины будет иметь большое значение для будущего Европы. | And there is little doubt that how Ukraine develops will be of great importance for Europe s future. |
Никаких сомнений! | It most certainly is! |
Никаких сомнений. | No doubt about it. |
Никаких сомнений. | This is positive, you see? |
Никаких сомнений. | No doubt about it. |
Никаких сомнений. | Not a doubt in the whole world. |
Никаких сомнений. | No doubt at all. |
Вот что, Сеня, после этой ночи у меня никаких сомнений нет. | After that night, Senya, I have no more doubts. |
Нет сомнений в том, что сотрудничество будет укрепляться. | There is no doubt that interaction will increase. |
Похожие Запросы : нет никаких сомнений в том, что - нет никаких сомнений - нет сомнений в том, что - нет сомнений в том, что - Нет сомнений в том, - нет сомнений в том, для - не абсолютно никаких сомнений в том, - Нет сомнений - нет сомнений - мало сомнений в том, - нет никаких - нет никаких указаний, что - нет никаких шансов, что - пусть нет сомнений, - том нет.