Перевод "нет никаких сомнений в том что" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

нет - перевод :
No

что - перевод : нет - перевод : что - перевод : нет - перевод : что - перевод : нет - перевод :
Nay

нет - перевод : нет - перевод : нет - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Нет никаких сомнений в том, что вором был Том.
There's no question that Tom was the thief.
Нет никаких сомнений, что Том это сделал.
There's no doubt that Tom did that.
Нет никаких сомнений, что Том это сделал.
There isn't any doubt that Tom did that.
Нет никаких сомнений, что Том это сделал.
There isn't any doubt Tom did that.
Нет никаких сомнений, что Том это сделал.
There's no doubt Tom did that.
Нет никаких сомнений (Ж) в том, что он победитель.
We have no doubt that he's the victor here.
В том, что это произойдёт, у меня нет никаких сомнений.
No doubt that it's going to happen, in my mind.
Нет никаких сомнений.
There's no doubt.
Нет никаких сомнений...
There is not any doubt...
Нет никаких сомнений?
There's no doubt?
Нет никаких сомнений в том, что технократы способны увеличить мощность электростанции.
The goal is simple to produce electricity at as low a price as possible. This is mostly a matter of engineering, not politics.
Нет никаких сомнений в том, что технократы способны увеличить мощность электростанции.
Technocrats can of course reliably make an electricity plant work better.
В этом нет никаких сомнений.
There's no question about it.
Самоубийство. Нет никаких сомнений.
Si, suicide, definitely.
Нет никаких сомнений в его честности.
There is no doubt that he is honest.
У меня нет никаких сомнений.
I have no doubts.
Нет никаких сомнений в том, что стоит заплатить долгосрочную цену страхования от кризиса.
There is no doubt that the long term price of insuring against crises is worth paying.
Нет никаких сомнений в том, что Аль Каида продолжит осуществление атаки против нас.
There's no doubt that al Qaeda will continue to pursue attacks against us.
Что ж, нет никаких сомнений в правдивости этих эмоций.
Okay, there's no doubting the veracity of those emotions.
О ACTA, я думаю, что нет никаких сомнений.
About ACTA, I think there is no question.
Я имею в виду, нет никаких сомнений.
I mean, there is no question. Uh...
41. Нет никаких сомнений в том, что нарушения, о которых говорится выше, не прекратились.
41. There is no doubt that the violations referred to above have not come to an end.
Нет никаких сомнений в том, что нынешние механизмы финансирования этой деятельности неадекватны и ненадежны.
There can be no doubt that the current arrangements for financing these activities are inadequate and unreliable.
У меня больше нет никаких сомнений!..
I have no more doubts.
Нет никаких сомнений, они действительно уменьшились.
There's no question they have diminished in size.
Нет никаких сомнений в том, что нищета усугубляется и что разрыв между бедными и богатыми растет.
There was no question that poverty was worsening and that there was a growing disparity between poor and rich.
Нет никаких сомнений в том, что я бы не смог сделать это без твоей помощи.
There is no doubt that I could not do it without your help.
Нет никаких сомнений в том, что я бы не смог сделать это без твоей помощи.
There is no doubt that I would not have been able to do this without your help.
Нет никаких сомнений в том, что это приведет к повышению эффективности планирования и координации помощи.
These changes are expected to result in improved planning and aid coordination.
Нет никаких сомнений в том, что ответственность за обеспечение развития прежде всего несут сами государства.
There is no doubt that development is primarily a national responsibility.
Памела Мейер Что ж, нет никаких сомнений в правдивости этих эмоций.
PM Okay, there's no doubting the veracity of those emotions.
Нет никаких сомнений, что заявление Кука было огромным шагом вперед.
There is no question about it Cook s announcement was a huge step forward.
Нет сомнений в том, что он невиновен.
There's no doubt that he's innocent.
По моему мнению эксперта, в этом нет никаких сомнений...
In my expert opinion, there's no doubt about it...
У меня нет никаких сомнений относительно его искренности.
I have no doubt as to his sincerity.
замораживания нет никаких сомнений но его комментарии от
freezing there is no doubt but his comments from
И нет никаких сомнений в том, что ход развития Украины будет иметь большое значение для будущего Европы.
And there is little doubt that how Ukraine develops will be of great importance for Europe s future.
Никаких сомнений!
It most certainly is!
Никаких сомнений.
No doubt about it.
Никаких сомнений.
This is positive, you see?
Никаких сомнений.
No doubt about it.
Никаких сомнений.
Not a doubt in the whole world.
Никаких сомнений.
No doubt at all.
Вот что, Сеня, после этой ночи у меня никаких сомнений нет.
After that night, Senya, I have no more doubts.
Нет сомнений в том, что сотрудничество будет укрепляться.
There is no doubt that interaction will increase.

 

Похожие Запросы : нет никаких сомнений в том, что - нет никаких сомнений - нет сомнений в том, что - нет сомнений в том, что - Нет сомнений в том, - нет сомнений в том, для - не абсолютно никаких сомнений в том, - Нет сомнений - нет сомнений - мало сомнений в том, - нет никаких - нет никаких указаний, что - нет никаких шансов, что - пусть нет сомнений, - том нет.