Перевод "не должна включать в себя" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Такая переориентация, в частности, должна включать в себя | This reorientation should comprise, in particular |
Жизнеспособная политика должна включать в себя восемь моментов | Any truly viable policy must get eight things right |
Такая политика должна включать в себя либерализацию торговли. | Those policies should include trade liberalization. |
Значимая реформа управления должна включать в себя Секретариат. | Meaningful management reforms must include the Secretariat. |
Реабилитация должна включать в себя и профессиональную реинтеграцию. | Rehabilitation must include occupational reintegration. |
Переработка должна как минимум включать в себя изъятие жидкостей. | The treatment shall at a minimum include the removal of all uids. |
Идеология должна включать в себя ответы на три важнейших вопроса. | The narrative should address three essential questions. |
Новая политика CAP должна включать в себя политику охраны ландшафта Европы. | A new CAP should include a policy to safeguard Europe s landscapes. |
Эта программа должна включать в себя все аспекты существующих молодежных программ. | The conference stresses the necessity for in creased cooperation with the Youth Directorate of the Council of Europe within the framework of such a programme. |
5. Новая политика CAP должна включать в себя политику охраны ландшафта Европы. | 5. A new CAP should include a policy to safeguard Europe s landscapes. |
Борьба с терроризмом должна включать в себя усилия по содействию культуре мира. | Combating terrorism must include promoting a culture of peace. |
Если глобализация действительно неизбежна, она должна проявляться не только в нищете, но включать в себя и развитие. | If globalization is truly inevitable, it should not be limited to poverty, but should include development. |
В настоящее время эта помощь должна главным образом включать в себя прямые иностранные инвестиции. | Such assistance should now consist mainly of foreign direct investment. |
Политика в области оказания помощи должна включать в себя поддержку людских ресурсов в секторе здравоохранении. | Aid policies should include support for human resources in the health sector. |
Поправка должна включать в себя новый пункт 6 постановляющей части, следующий за пунктом 5. | The amendment is to include a new operative paragraph 6 after operative paragraph 5. |
Эта система должна включать | 15 8.3 The vessel shall be equipped with an alarm system. |
Она должна включать следующее | It should include the following |
Реформа политики в области конкуренции должна включать в себя такой важный элемент, как укрепление потенциала. | The reform of competition policy should have an important capacity building element. |
Однако РИС не обязательно должны включать в себя СДС. | However, RIS have not necessarily to include a VTS. |
Эти критерии могут в себя включать | These criteria may include |
Эти мероприятия могут включать в себя | These activities may also include |
Она должна включать в себя человека, должна отражать в себе условия его жизни и то, каким образом он использует имеющиеся у него возможности. | It must involve people how they live and how they exercise their choices. |
Стратегия в области задолженности должна включать ее аннулирование. | Such a debt strategy should include debt cancellation. |
21. Реабилитация должна включать в себя оказание медицинской и психологической помощи, а также юридических и социальных услуг. | 21. Rehabilitation should include medical and psychological care as well as legal and social services. |
Мы согласны с тем, что стратегия завершения работы должна включать в себя передачу подозреваемых под национальную юрисдикцию. | We concede that the completion strategy must include the transfer of suspects to national jurisdictions. |
Реформа должна включать в себя как увеличение числа постоянных и непостоянных членов, так и совершенствование методов работы. | Reform will have to involve both enlargement in the permanent and non permanent categories and working methods. |
Было подчеркнуто, что эта группа должна иметь небольшой состав и включать в себя представителей, обладающих соответствующим опытом. | It stressed that the education for sustainable developmentESD process wais of equal importance for both North and South, for rich and poor, and that closer and more close and efficient cooperation among all relevant stakeholders iwas needed. |
Эта перестройка должна включать в себя как вопросы, касающиеся как постоянного, так и непостоянного членства в Совете Безопасности. | This restructuring should include both the permanent and the non permanent membership of the Security Council. |
Эта деятельность должна включать следующие меры | This would involve |
Процедура пересмотра должна включать следующие этапы | The review process should consist of the following steps |
Эти элементы могли бы включать в себя | These elements may include |
3. Эти меры могут включать в себя | 3. These measures can include |
Такие услуги могли бы включать в себя | These activities could comprise |
Что должны включать в себя выходные данные? | What do we think the output should be? |
Правильно построенная программа поощрения правонарушителей к сотрудничеству со следствием должна включать в себя по крайней мере следующие элементы | A properly structured leniency programme should have at least the following elements |
Группа должна включать в себя представителей традиционных и нетрадиционных доноров, отбираемых с учетом процентной доли и размера взноса6. | The group should include traditional and non traditional donors who have been selected, taking into consideration the scale and magnitude of contributions. |
Ты не должна корить себя. | You mustn't feel any remorse. |
a) Эта информация должна включать следующие элементы | (a) This information should include the following elements |
Она должна включать количественный и качественный аспекты. | It should combine qualitative and quantitative aspects. |
Она должна включать в себя и сведения о политике вознаграждения старших управляющих, которые покинут фирму в результате слияния или поглощения. | It should also cover the compensation policy for senior executives departing the firm as a result of a merger or acquisition. |
Такая ответственность должна включать в себя обязательство в отношении компенсации за причиненный ущерб, которую должно производить лицо, нанесшее этот ущерб. | Such liability should include the obligation of compensation for harm to be paid by the perpetrator of the harm. |
В данной связи соответствующая информация должна включать в себя данные по таким странам, как Дания, и таким территориям, как Гонконг. | In that regard, countries like Denmark and Territories like Hong Kong must be included in the data. |
Типовой проект может включать в себя следующие этапы | A model project lifecycle could include the following stages |
Такие подробные данные могут включать в себя следующее | Those details may include |
Меры, принимаемые государством флага, должны включать в себя | Measures to be taken by the flag State should include |
Похожие Запросы : должна включать в себя - должна включать в себя - должна включать в себя - должна включать в себя - должна включать в себя - не должна включать - должна включать - должна включать - должна включать - она должна включать в себя - которая должна включать в себя - не будет включать в себя - не будет включать в себя