Перевод "не может предположить " на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Кто нибудь может предположить, что происходит на рынке свинины? | Can anyone give me a guess as to what that does to the market for pork? |
Могу предположить, вы подумали, что он может убить Мариота. | I could guess you thought he might kill Marriott. |
Я и предположить не мог. | I couldn't even guess. |
Не мог бы предположить худшее. | I couldn't think of anything worse. |
Я и предположить не могла... | I had no idea that you'd do it. |
Может кто нибудь предположить, примерно, где динозавры в этом масштабе? | Can anybody guess, roughly, where the dinosaurs are in this scale? |
Вы даже предположить ничего не можете? | You can't even suggest a possibility? |
Даже если предположить лучшие прогнозы, прогноз в 124 может быть очень заниженным. | Even assuming better forecasts, the projection of 124 could be a gross underestimate. |
Таким образом, можно предположить, что установка на добродетель может повысить физическую силу. | So this suggests that just thinking or framing yourself as a good doer can increase physical agency. |
Выглядит, как красивая фотография, но кто нибудь может предположить, что это такое? | It looks like a beautiful photograph. But you know what it is? |
Может быть, в некоторых отдельных областях можно предположить проявление несколько большей гибкости. | Probably more flexibility in specific fields may be foreseen and statistics of course are one of these, since equipment is a most important tool without which it is impossible to work. |
Предположить, не значит утверждать, что так произойдет. | To suggest this is not to say that it will occur. |
Я не мог предположить этого неожиданного веселья. | How can I be expected to stand a junket like this. |
вы бы могли предположить Ну, может быть, страна А Китай, а страна Б Индия . | you may argue, Well, maybe Country A is China and Country B is India. |
Это дает основание предположить, что снижение выбросов может иногда и помочь в повышении конкурентоспособности. | This suggests that rapidly reducing emissions may sometimes even help to maintain a firm s competitiveness. |
Так же четко можно предположить, что та мега катастрофа, которая может возникнуть в результате распада еврозоны не пожалеет Германию. | Just as surely, the mega disaster that might result from a eurozone breakup would not spare Germany. |
Никто даже не мог предположить именно этот вирус, так как ни у кого не было подозрений, что он может вызывать дыхательную недостаточность. | No one would even consider it, because no one had a clue that it could cause respiratory failure. |
Не то чтобы я бы предположить, чтобы поговорить о | Not that I would presume to talk about you. But in other companies I've seen, for sure. |
Я не знаю определения любви Но я могу предположить | I don't know the definition of love but I can guess it |
И мог предположить, что дорогое ожерелье не стоит терять. | He might figure an expensive necklace would be nice to have in the bank. |
Трудно предположить нечто подобное. | It would be hard to say that they do. |
Трудно предположить, что случится. | There is no telling what will happen. |
Таким образом, Генеральный уполномоченный по расследованиям может предположить, что решение является спорным, даже если само это решение не является недействительным. | Thus, the Investigator General can suggest that a decision is objectionable even if such a decision is not in itself invalid. |
Грядущий год, однако, может принести Путину больше проблем, чем можно предположить по астрономическим рейтингам поддержки. | The year ahead, however, could prove more challenging for Putin than his astronomical approval ratings suggest. |
Мы собираемся предположить, что эта магическая вещь IP в канальном уровне может потерять часть данных. | And we're going to have to assume that, that magical thing that is IP in the link layer might lose data. |
Тем не менее, нетрудно предположить сценарии, при которых доллар рухнет. | Nevertheless, it is not hard to imagine scenarios in which the dollar collapses. |
Я не могу даже предположить, что это когда либо случится. | I can t imagine that this would ever happen. |
Я, как вы можете предположить, не являюсь материалистом, я имматериалист. | I'm, as you can guess, not a materialist, I'm an immaterialist. |
Трудно не предположить, что в нашем случае этот процесс начался. | We cannot avoid the suspicion that in our case it's started to happen. |
А если предположить нечто обратное? | Let's suppose something different. |
Этого пока не случилось, но быстрый взгляд на пути развития, избранные обеими странами, позволяет предположить, что предсказание Носика может исполниться не в таком далёком времени. | This hasn t happened yet, but a brief glance at both countries trajectories suggests that Nossik s prediction might not be far off. |
Поэтому еще раз, если предположить, что x не равно 1, и Это выражение не будет 0, и это не будет 0, Затем эти два может быть отменена. | So once again, if we assume that x does not equal 1, and this expression would not be 0 and this would not be 0, then these two could be canceled out. |
Интересно. Я, как вы можете предположить, не являюсь материалистом, я имматериалист. | Interesting. I'm, as you can guess, not a materialist, I'm an immaterialist. |
А если предположить, что он не хочет, чтобы вы представляли его? | Suppose he does not want you to represent him? |
Вы можете просто предположить, что скорость не менялась в течении времени. | You can just assume that it wasn't changing over that time period. |
Я не мог предположить, чем все обернется и что скажут люди! | I didn't realize how things would seem and what people would say. |
Само по себе это не является уникальным идентификатором, но может позволить предположить о связи, особенно в контексте дополнительной информации об интернет личности Подгорного. | By itself this is not a unique identifier, but it might be suggestive of a connection, especially in the context of additional information about Podgorny's online persona. |
Кроме того, правительство Франции не может не предположить, что другие государства могут принять к сведению эти заявления и рассчи тыать на их претворение в жизнь 76. | Furthermore, the French Government was bound to assume that other States might take note of these statements and rely on their being effective . |
Страннее, чем мы в состоянии предположить. | Queerer than we can suppose. |
Страннее, чем мы в состоянии предположить. | Queerer than we can suppose. |
Можно предположить, что так и было. | Itů JASON One can assume you did. |
Я могу предположить, где заверенный оригинал. | I happen to know there is an original, completely attested. |
Замечания Вэня позволяют предположить, что Шэньчжэнь, который задал темп экономического развития Китая, вскоре может стать специальной политической зоной . | Wen s remarks led to speculation that Shenzhen, which set the pace for China s economic development, could soon become a special political zone. |
Олег и предположить не мог, что не похожий на него фоторобот сделают его портретом. | Oleg could not even imagine that the facial composite that was so unlike him would become his portrait. |
Тем не менее, мне нелегко писать это письмо, как Вы можете предположить | Nevertheless, this is not an easy letter to write, as you can well imagine. |
Похожие Запросы : не может предположить, - один не может предположить, - не мог предположить, - не может не может - может не может - не может - может не - , не может - может не - не может - мы не можем предположить, - не может не быть - не может не быть - разумно предположить,