Перевод "не полагаясь на" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
А тому, кто не верил в Аллаха, полагаясь на своё могущество и имущество, | As for him who is not in want of any thing, |
А тому, кто не верил в Аллаха, полагаясь на своё могущество и имущество, | For him who does not care, |
А тому, кто не верил в Аллаха, полагаясь на своё могущество и имущество, | But the self sufficient, |
А тому, кто не верил в Аллаха, полагаясь на своё могущество и имущество, | As for him who regardeth himself self sufficient |
А тому, кто не верил в Аллаха, полагаясь на своё могущество и имущество, | As for him who thinks himself self sufficient, |
А тому, кто не верил в Аллаха, полагаясь на своё могущество и имущество, | But as for him who was indifferent. |
А тому, кто не верил в Аллаха, полагаясь на своё могущество и имущество, | Now he who waxes indifferent, |
А тому, кто не верил в Аллаха, полагаясь на своё могущество и имущество, | As for him who thinketh himself independent, |
Выбрать объект нужно, полагаясь на тактильные ощущения виртуальной руки. Руки, которой не существует. | And he has to select it by touch using a virtual arm, an arm that doesn't exist. |
Мы не будем благоденствовать и процветать в будущем, полагаясь только на наши прошлые достижения. | We won t thrive and prosper in the future by resting on past achievements. |
Таким образом, Китай не может стабилизировать свою экономику, полагаясь на денежную политику Соединенных Штатов. | So China cannot stabilize its economy by relying on US monetary policy. |
Ну ладно, опустим и это, полагаясь на стимуляторы родовой деятельности. | Well, let's assume that childbirth stimulators will work out. |
Не полагаясь на защиту природы от недугов, мы создали антибиотики и иные средства современной медицины. | Instead of relying on natural defenses against diseases, we developed antibiotics and the other tools of modern medicine. |
Друзья и знакомые утверждают, что он не употреблял героин уже некоторое время, полагаясь на свой метадон. | Friends and acquaintances acknowledge he had not been using heroin for some time, relying on his methadone prescriptions. |
полагаясь на международную решимость достичь справедливого, всеобъемлющего и прочного мира в регионе, | Relying on international determination to achieve a just, comprehensive and lasting peace in the region, |
Я не хочу полагаться на моих родителей, наоборот я хочу начать с самого начала полагаясь только на свои способности. | I do not wish to rely on the fruits of my parents' labor. Instead, I would like to start fresh relying only on my own abilities. |
Бедных фермеров оставили на произвол судьбы, полагаясь на рыночные силы для обеспечения средств производства. | Poor farmers were told to fend for themselves, to let market forces provide for inputs. |
Идея состоит в том, чтобы, не полагаясь на санкции или угрозы силы, обеспечить долговременное благосостояние в нестабильных на сегодня регионах. | Rather than relying on sanctions and threats of force, the idea is to underpin long term prosperity in today s unstable regions. |
Так, например, кто то может считать себя в безопасности, полагаясь на подпись крестиком . | These precautions and judgements are not a matter of law but a matter of prudence. |
У меня один вопрос как можно успешно реализовать ЦРДТ, полагаясь только на помощь? | My question is, how can we sustainably implement the MDGs by depending on aid alone? |
Так, полагаясь на мою любовь к графике, я погрузила себя в этот проект. | So, drawing on my love of typography, I immersed myself into this project. |
А теперь, полагаясь на знания и навыки Пятницы, я принял решение построить плот. | And now counting on Friday's skill and knowledge, I contemplated the manufacture of a craft |
Полагаясь на опыт госодина Кавамуры я считаю, что там и находились их гнезда. | If we were to use the camera film as testimony, I'd say that they were staying in that area now. |
Бедных фермеров оставили на произвол судьбы, полагаясь на quot рыночные силы quot для обеспечения средств роизводства. | Poor farmers were told to fend for themselves, to let market forces provide for inputs. |
методы, основанные на знаниях (dictionary и knowledge based methods) эти методы преимущественно полагаются на словари, тезаурусы, лексикографические базы данных, не полагаясь на корпусы текстов. | There are four conventional approaches to WSD Dictionary and knowledge based methods These rely primarily on dictionaries, thesauri, and lexical knowledge bases, without using any corpus evidence. |
Этим людям удел от того, что они приобрели, обратившись к Аллаху и полагаясь на Него. | For them there will be alloted a share for what they have earned. |
Этим людям удел от того, что они приобрели, обратившись к Аллаху и полагаясь на Него. | These will have a share of what they have earned. |
Этим людям удел от того, что они приобрели, обратившись к Аллаху и полагаясь на Него. | Such people shall have their due share (in both the worlds) according to what they earn. |
Этим людям удел от того, что они приобрели, обратившись к Аллаху и полагаясь на Него. | For them there is in store a goodly portion out of that which they have earned. |
Полагаясь отныне на себя в вопросах еды, одежды, жилья, лечения, я ощущаю, как проста жизнь. | So, now that I rely on myself in these four things, I feel like life is very easy, |
Но нам не следует заниматься планированием, полагаясь при этом на высокую доходность, как, по видимому, многие, включая некоторые правительства, сейчас делают. | But we should not make plans that rely on high returns, as many (including some governments) appear to be doing. |
Европейцы имеют традиционную тенденцию осуждать американский военный авантюризм, одновременно с этим полагаясь на США как на своего защитника. | Europeans have a traditional tendency to denounce American military adventurism while relying on the US as their protector. |
Но исторически сложилось, что правительство довольно вяло пользовалось этими возможностями, вместо этого полагаясь на горючие ископаемые. | But historically, the government has only halfheartedly, at best, pursued these options, opting instead to rely on fossil fuels to meet its energy demand. |
Так, полагаясь в основном на военные рычаги в решении политических проблем, США скорее увеличивает, а не уменьшает количество стоящих перед собой угроз. | Indeed, by relying mainly on military solutions to political problems, the US seems to be increasing rather than reducing the threats it faces. |
Конечно, демократии позволяют людям использовать свой разум для того, чтобы совершать выбор, полагаясь на свои собственные глаза. | Democracies, of course, allow people to use their reason to make choices based on the evidence of their own eyes. |
Везалий и его последователи постепенно заменили в медицине и физиологии средневековую схоластику эмпиризмом, полагаясь не столько на авторитет учебников и абстрактное мышление, сколько на личный опыт. | Vesalius was the first in a series of anatomists who gradually replaced scholasticism with empiricism in physiology and medicine, relying on first hand experience rather than authority and abstract reasoning. |
Правоверные же вернулись в Медину с дарами и щедротами Аллаха. Он вдохновил их отправиться в поход, не взирая на трудности и полагаясь только на их Господа. | No harm touched them and they followed the good Pleasure of Allah. |
Правоверные же вернулись в Медину с дарами и щедротами Аллаха. Он вдохновил их отправиться в поход, не взирая на трудности и полагаясь только на их Господа. | They pursued what pleases God. |
Правоверные же вернулись в Медину с дарами и щедротами Аллаха. Он вдохновил их отправиться в поход, не взирая на трудности и полагаясь только на их Господа. | So they returned with a mighty favour and a great bounty from Allah having suffered no harm. |
Правоверные же вернулись в Медину с дарами и щедротами Аллаха. Он вдохновил их отправиться в поход, не взирая на трудности и полагаясь только на их Господа. | So they returned with grace and favour from Allah, and no harm touched them. |
В то же время страна должна изменить свою модель потребления, больше полагаясь на гидроэлектростанции, атомную и ветряную энергию. | At the same time, the country must modify its consumption model through greater reliance on hydroelectric, nuclear, and wind energy. |
Если говорить в целом, свой осознанный выбор они должны делать, полагаясь на имеющуюся информацию о современном рынке труда. | Furthermore, they should gain a comprehensive understanding of how they can build and demonstrate applied skills in their chosen field. More generally, they should use existing labor market data to make better informed choices. |
Если говорить в целом, свой осознанный выбор они должны делать, полагаясь на имеющуюся информацию о современном рынке труда. | More generally, they should use existing labor market data to make better informed choices. |
Южная Корея, третья по величине экономика в Восточной Азии, находится на другом конце шкалы, полагаясь на спрос Японии лишь на 6 своего экспорта. | South Korea, the third largest economy in East Asia, is at the other end of the scale, relying on Japanese demand for only about 6 of its exports. |
Полагаясь на высокотехнологичные системы коммуникации, мировая финансовая система становится уязвимой для нападения со стороны тех, кто желает ее подорвать. | The reliance of the global financial system on high technology communication systems makes it vulnerable to attack by those who wish to disrupt it. |
Похожие Запросы : не полагаясь - полагаясь на - полагаясь - полагаясь только на - полагаясь исключительно - более полагаясь - не на - не на дисплее - не останавливаться на - не влияет на - не на борту - не на диализе - не на файл - не на ходу