Перевод "не следует применять" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
не - перевод : не - перевод : не - перевод : не - перевод : следует - перевод : не - перевод : следует - перевод : не - перевод : не - перевод : следует - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
ЮНИДО следует применять аналогичный подход. | UNIDO should adopt the same approach. |
d) следует применять гибкий подход. | (d) A flexible approach must be adopted. |
Их следует применять для диагностики. | They should be diagnostic. |
Именно такую практику следует применять в будущем. | This should be done in future. |
Следует строго применять соответствующие положения ПП II. | Relevant stipulations of the APII should be strictly implemented. |
В этом вопросе отмечались расхождения во мнениях, и следует применять критерий, заключающийся в том, что к каждому заседанию следует применять индивидуальный подход | On that question, there were differences of opinion and the criterion that should be used was to view each meeting on a case by case basis. |
Не применять | Do Not Affect |
Такой подход следует приветствовать, поскольку Секретариату следует всегда гибко применять эту типовую модель. | That approach was welcome, for the Secretariat should always apply the template flexibly. |
Если стороны не собираются перемещать товар через борт судна, следует применять термин FCA. | Responsibility for the goods is with the seller until the goods are loaded on board the ship. |
1. вновь подтверждает, что следует продолжать применять принцип Ноблемера | 1. Reaffirms the continued application of the Noblemaire principle |
1. вновь подтверждает, что следует продолжать применять принцип Ноблемера | 1. Reaffirms the continuing application of the Noblemaire principle |
У пациентов с болезнями почек, следует применять меньшие дозы. | The dose should be decreased in patients with renal disease. |
Для государств участников Договора следует применять только положения Конвенции. | For the States parties to the Treaty, only the provisions of the Conventions would apply. |
Кто станет их толкователем и каким образом следует их применять? | The concept of cost recovery should be thought of in terms of economic return and social responsibility. |
Не исключено, что при различных уровнях дохода следует применять различные коэффициенты, хотя этого обычно не делается. | It is likely that different coefficients should be applied at different levels of income, though this is not usually done. |
В этой области следует применять каскадный подход к установлению приоритетов, т.е. | The experts concluded that the compilation of such indices should be done not only for the total value of turnover, but also for certain agreed breakdowns by commodity groupings and industry in order to respond to industry needs to monitor markets and to better assist compilers of national accounts. |
Их еще необходимо применять, и прогресса следует добиваться в этой области. | They should be applied and their effectiveness should be enhanced. |
Применять силу, применять силу... | No force? No force? |
К культурным и духовным аспектам, касающимся лесов, следует применять кросс секторальный подход. | Cultural and spiritual issues related to forests should be approached in a cross sectoral perspective. |
Государству участнику следует применять положения статьи 12 Пакта ко всем своим гражданам. | The State party should ensure that the length of alternative service to military service does not have a punitive character. |
Кроме того, не столь жестко следует применять критерии отбора, и тогда этим сможет воспользоваться большее число стран. | Furthermore, the eligibility criteria should be applied less rigidly so that a larger number of countries could benefit. |
) и что следует применять общие рекомендации, за исключением случаев, когда требуются специальные правила, обоснованность которых следует тщательно рассмотреть. | There was also support for the suggestions that the discussion on bank accounts should be integrated in the relevant chapters of the guide (on scope, creation, third party effectiveness, priority and so on) and the general recommendations should apply, unless special rules were necessary, the reasons for which needed to be carefully considered. |
Например, следует дать оценку ущерба от стихийного бедствия, и следует разработать и широко применять методы анализа визуальных данных. | For example, the cost of disaster damage should be estimated, and methods of visual data analysis should be developed and widely used. |
Нынешние меры по облегчению бремени задолженности не реализуются в полной мере их следует пересмотреть и применять более энергично. | Existing debt relief measures had not been sufficiently implemented they should be reviewed and then applied more vigorously. |
Но что касается истории, то в данном случае законодательные акты следует применять особенно осторожно. | But legislation is a blunt instrument for dealing with history. |
Учитывая серьезные последствия санкций, их следует применять с крайней осторожностью и как можно реже. | Given the profound implications of sanctions, they should be applied with great prudence and their use should be limited to the extent possible. |
Отмечалось, что следует сделать выбор и применять либо Нью йоркскую конвенцию, либо внутреннее законодательство. | It was said that a choice must be made to rely either on the New York Convention or on domestic law. |
В. Обязательство Португалии не применять пытки | Portugal's undertaking not to commit torture |
Экономику следует развивать в нужном направлении, не вызывая нестабильности, очень важно применять политические меры скоординировано и в правильной последовательности. | The economy needs to be steered in the desired direction without triggering instability, making correct sequencing and coordination of policy measures essential. |
Такие системы оплаты следует применять не повсеместно, а лишь в случаях существования проблем, связанных с набором и удержанием персонала. | The pay should not be spread across the board but used only where there were recruitment retention problems. |
Для этого силу следует применять только в тех случаях, когда все остальные средства уже исчерпаны. | To this end, force should be used only when all other means have failed. |
Вместе с тем этот принцип следует применять к деятельности как большинства, так и меньшинства населения. | This, however, should apply to practices of both majorities and minorities. |
Следует ли применять и к этим минам требования в отношении обнаруживаемости и ограниченного срока службы? | Should requirements of detectability and limited lifespan also be applied to those mines? |
(6) Руководящие принципы РИС следует применять вместе с международными правилами, рекомендациями и инструкциями, такими, как | (6) These RIS Guidelines should be used in conjunction with international regulations, recommendations and guidelines, such as |
Он действительно понимать, почему эти методы работают и когда следует применять их в различных контекстах. | He really understood why these techniques were working and when to apply them at different contexts. |
21. Следует, однако, проявлять осмотрительность, с тем чтобы не применять более строгий подход, чем это позволяет развитие событий на местах. | 21. Care must be taken, however, not to become more rigorous than the development of the field permits. |
16. Несмотря на необходимость рационализации в отношении издательской деятельности, следует применять взвешенный подход, а не исходить исключительно из соображений экономии. | Despite the need for rationalization, there were grounds for careful consideration of decisions relating to publishing activities, which should not be taken solely on the basis of cost criteria. |
Эта ситуация ясно демонстрирует, что в отношении государств членов Организации, которые не выполняют решений Организации, следует применять самые жесткие санкции. | That situation demonstrated all too clearly that the most severe sanctions should be applied to Member States which did not comply with the Organization apos s decisions. |
Там, где необходимо такое регулирование для достижения целей повышения эффективности использования энергии, следует применять экономические рычаги, а не законодательные меры. | Where regulation is necessary, economic incentives should be employed to achieve energy efficiency rather than attempt to legislate behaviour. |
Кроме того, он считает, что, хотя интеграция продемонстрировала немало позитивных аспектов, не следует применять ее в Центре в его стране. | In addition, he believed that, although integration showed numerous positive aspects, it should not apply to the centre located in his country. |
Некоторые глухие предпочитают не применять язык жестов. | Some deaf people decide not to use sign language. |
Применять команду | Command accepts |
Комиссия подчеркнула также, что предлагаемые меры следует рассматривать как специальные и временные и что их следует применять в течение ограниченного периода времени. | The Commission had also stressed that the proposed measures should be considered as ad hoc and interim and should be applied for a limited period of time. |
Международные стандарты в области прав человека следует применять на практике в формальном и неформальном судебном секторе. | International human rights standards should be applied in practice in the formal and non formal justice sector. |
Там, где необходимо, следует применять статью 1 Конвенции о международной гражданской авиации 1944 года ( Чикагская конвенция ). | Where necessary, article 1 of the Convention on International Civil Aviation of 1944 (the Chicago Convention ) should apply. |
Похожие Запросы : не применять - не применять - не применять - не применять - не следует, - не следует - не следует - не следует - Не следует игнорировать - Не следует использовать - не следует пренебрегать - не следует ожидать - Никогда не следует - Не следует забывать,