Перевод "никогда не надоест" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

никогда - перевод : не - перевод :
Not

не - перевод : не - перевод : не - перевод : не - перевод : не - перевод : не - перевод : никогда - перевод : никогда - перевод :
ключевые слова : Bored Tire Tired Sick Gets Worry Seen Again Ever Told Life

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Вот что мне никогда не надоест.
Now, there's something I ain't never had enough of.
Не надоест.
I'm not gonna beat any rugs.
Пока не надоест.
Whatever it takes, right?
Больше не надоест.
He's no nuisance now.
Надоест, это ведь даже не по мейлу.
It's bothersome, it's not even e mail.
Тебе быстро надоест, дорогая.
You'd be bored, honey.
Знаю, мать тут всем надоест.
And I know Mother's going to be bored to distraction.
Когда надоест, отдайте принцу Джону.
When you've done with them, give them to Prince John.
Чувствую, это ей быстро надоест.
She'll be back soon as she gets tired of beating rugs.
Но однажды тебе это надоест.
But one of these days you're going to get tired of it.
Когда надоест, я поеду домой.
When I get enough, I'll ride on in.
Я могу смотреть телевизор весь день, и мне не надоест.
I can watch TV all day without getting bored.
Закончится тем, что ей это надоест.
She'll end up being fed up with it.
Да тебе там до смерти надоест.
It would bore you to death.
Будем ездить, пока не найдём симпатичное местечко. Останемся там, пока не надоест.
Why don't we just go along until we find a nice place and just stop there and stay as Long as we Like?
Дай знак, когда тебе всё это надоест.
Let me know when you've had enough.
Отвезу тебя на Ниагару, если мне не надоест вода до этого времени.
Take you up to Niagara Falls if I don't get tired of looking at water by that time.
Если не закрыть, он взрывается, и будет такой беспорядок, что надоест прибираться!
You don't close it, she blows up, and you've got a nice mess to clean up.
Когда ж тебе надоест связываться с молодыми художниками?
When will you stop involving yourself with young artists?
Предположим, комуто здесь надоест, и он захочет уехать?
Suppose somebody around here got fed up and wanted to leave?
Сделает так, наверное, раз десять, пока не надоест, и поотом уйдет играться себе.
They do this maybe half a dozen times before they get bored, and then they go off and play in traffic.
Нора, если рестлинг надоест, дай нам его взаймы, ладно?
Nora, if you ever get tired of wrestling, lend him to us, will you?
Как только тебе это надоест, просто крикни как раньше.
Anytime you want to break it off, just yell like before.
Если вам надоест крутить педали, позвольте себя подвезти вместе с велосипедом.
If you ve tired of pedalling, why not have you and your bike carried part of the way?
Когда тебе все это надоест,ты поймешь,насколько я был прав.
When you get tired of scrapping, you'll see I was right.
Никогда, никогда никогда, никогда не получится
Never, never ever, never will be
Никогда, никогда, никогда не сдавайся.
Never, never, never give up.
Никогда не говори никогда.
Never say never.
Никогда... никогда не будет.
Never... will never ever be
Никогда не отступать. Никогда не сдаваться.
Never give up. Never give in.
Никогда не сдавайся. Никогда не уступай.
Never give up. Never surrender.
Никогда не нравился, и никогда не будешь.
Never have, never will.
Никогда не стоит говорить никогда .
You should never say never .
Мы никогда,никогда не стучим
We never, never knock
Никогда не уходи больше. Никогда!
You never return to marcharte.
Я никогда, никогда не пожалею
l'll not ever, ever grieve
Никогда, никогда не женись, Пьер.
Never marry, Pierre.
В качестве альтернативы можно оставаться несчастными, жаловаться и возмущаться. Мы не можем бездействовать до тех пор, пока следующему поколению не надоест наша удовлетворенность .
The alternative is to stay unhappy, complaining, morally outraged but not doing anything significant about it until the next generation has enough of our staid complacency.
Это никогда не было, и не будет никогда .
It has never been, nor will it ever be so.
Он никогда не писал, никогда не просил приехать...
He never wrote me, never asked for me
Никогда не поверят. Эти дуры никогда не поверят.
They already think I'm full of it.
Никогда. Никогда не делайте живой показ (live demo). Никогда.
Do a canned demo, or something that lets me know why people are going to buy whatever it is.
quot ... никогда больше не должен один идти против другого, никогда больше, никогда! ... никогда не должно быть больше войн, войн не должно быть никогда.
Never again one against another, never, never again! ... Never again war, war never again!
Никогда не делайте живой показ . Никогда.
You know, don't do a live demo.
Никогда не делайте живой показ . Никогда.
No, never do a live demo.

 

Похожие Запросы : надоест - никогда не - никогда не говори никогда никогда - никогда не говори никогда не - никогда не говори никогда - никогда никогда никогда - Никогда никогда - никогда никогда - никогда не должны - никогда не было - никогда не использовался - никогда не сожалей - никогда не скрыть