Перевод "нуждаются в особом внимании" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
нуждаются в особом внимании - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Мы нуждаемся в особом внимании. | We need special attention. |
Они нуждаются в постоянном внимании. | They require continuing attention. |
В силу присущей им уязвимости для внешних угроз и актов вмешательства малые государства нуждаются в особом внимании и поддержке. | Because of their inherent vulnerability to external threats and interference, small States deserved special attention and support. |
Мы считаем, что на этом этапе в нашем особом внимании нуждаются три области обстановка в плане безопасности, предстоящие выборы и устойчивое экономическое развитие. | We feel that three areas need our particular attention at this juncture the security situation, the upcoming elections and sustainable economic development. |
Однако остается еще ряд нерешенных вопросов, которые нуждаются в неотложном внимании. | However, there are still some outstanding issues that need urgent attention. |
Наименее развитые страны будут и впредь нуждаться в особом внимании и помощи в силу своих особых обстоятельств. | The least developed countries will continue to need special attention and aid because of their particular circumstances. |
Вместе с тем важно, чтобы потребность в особом внимании признавалась как в странах происхождения, так и в странах, предоставляющих убежище. | But it is important that the need for special attention be recognized in the countries of origin as well as in the countries of asylum. |
Просто уделите им немного времени, они нуждаются во внимании, но часто его недополучают. | Just give them a little bit of your time. These are the gestures that an elder seeks but often does not receive. |
Наиболее часто упоминавшиеся в этой связи вопросы соответствуют областям, которые нуждаются в дополнительном изучении или внимании. | The most frequently mentioned issues in this respect correspond with the same areas requiring more research or attention. |
Тот факт, что эта инициатива предпринята с чувством высокой ответственности, свидетельствует об особом внимании, которое правительство Аргентины уделяет интересам населения Островов. | That our initiative has been taken with a sense of high priority evidences the special attention that the Argentine Government is paying to the concerns of the inhabitants of the Islands. |
Другие развивающиеся страны, возможно, все еще нуждаются в поддержке и внимании со стороны международного сообщества и Организации Объединенных Наций. | Other developing countries may still need the support and attention of the international community and of the United Nations. |
Признавая, что и другие регионы мира сталкиваются с острыми проблемами, мы утверждаем, что положение в Африке по прежнему является исключительно серьезным и нуждается в особом внимании. | While recognizing that other regions also are experiencing pressing problems, we maintain that the situation of Africa is particularly acute and warrants special attention. |
В настоящее время и другие регионы африканского континента нуждаются в нашем пристальном внимании и нашей помощи более, чем когда либо ранее. | Now more than ever before, other regions of the African continent require our close attention and action. |
6. Мы вновь подтверждаем, что социально экономическое положение в Африке по прежнему вызывает большую обеспокоенность и нуждается в особом внимании системы Организации Объединенных Наций и международного сообщества. | 6. We reaffirm that the socio economic situation of Africa remains very perturbing and warrants particular attention on the part of the United Nations system and the international community. |
Выявление в сфере занятости проблемных мест, касающихся гендерного равенства, создает необходимость в позитивных действиях в частном секторе при особом внимании к созданию баланса между семьей и производственной деятельностью. | The detection of equality deficits in employment creates the need for positive actions in the field of enterprises, with special care for the reconciliation of family and working life. |
Однако страны, выходящие из конфликта, также нуждаются в большем международном внимании и помощи, которые обеспечивали бы развитие и препятствовали возобновлению конфликта. | But countries emerging from conflict also need more international attention and assistance to ensure their development and to prevent the recurrence of conflict. |
Может в особом месте, а? | Gotta have a special place, huh? |
b) повышение потенциала национальных санитарно эпидемиологических программ по внедрению экологически безопасных альтернатив СОЗ и по рациональному использованию СОЗ, при особом внимании к проблеме применения ДДТ. | (b) To strengthen the capacity of national disease control programmes on environmentally sound alternatives and management options for POPs, with particular emphasis on reliance on the use of DDT. |
В особом горшке в её стойле. | In a crockery pot in the stall. |
42. Комитет выражает особое беспокойство в отношении детей, работающих или живущих на улицах, чтобы иметь возможность выжить, и нуждающихся в особом внимании в связи с теми рисками, которым они подвергаются. | 42. The Committee expresses most particular concern for children who work or live in the street in order to survive and who require special attention because of the risks they are exposed to. |
Том нуждался во внимании. | Tom needed attention. |
Том нуждается во внимании. | Tom needs attention. |
Я весь во внимании. | I'm all ears. |
Однако они нуждаются в особом отношении, адаптированной информации и опекуне, которого следует приставить к такому ребенку, чтобы он отвечал за обеспечение помощи и поддержки. | But they need special treatment, adapted information and the appointment of a guardian to be responsible for providing help and assistance. |
проблема заключается не в чрезмерном внимании, уделяемом вопросам экологической устойчивости, а в недостаточном внимании к политическим и социальным проблемам | Panellists |
5. Области, нуждающиеся в дополнительном изучении или внимании | 5. Areas requiring further research or attention |
Держи вопрос в своем внимании и станет ясно | Hold the question and it will become clear |
Однако мы хотим подчеркнуть, что есть много других граней реформы Организации Объединенных Наций, которые столь же важны и нуждаются в таком же внимании с нашей стороны. | However, we wish to emphasize that there are many other facets of United Nations reform that are, by the same token, critical and that need our equal attention. |
Эти планы действий и стратегия были разработаны в рамках Кодекса ведения ответственного рыболовства в целях укрепления усилий по сохранению рыбных ресурсов и управлению ими за счет концентрации на конкретных аспектах управления, нуждающихся в особом внимании. | These plans of action and the strategy have been developed within the framework of the Code of Conduct for Responsible Fisheries to enhance fisheries conservation and management by targeting particular aspects of management that need special attention. |
В мифологии куна сипус (альбиносы) находились в особом положении. | In Kuna mythology, sipus (albinos) were given a special place. |
Влияние ГМ еды на организм человека пока не так исчерпывающе проверено, как хотелось бы, но есть гораздо более важные вещи, которые нуждаются в нашем внимании прямо сейчас! | Wow! I want it NOW! The effects of GMO food on humans aren't as tried and tested as we'd like, but there are much more important things that need our attention right away! |
Влияние ГМ еды на организм человека пока не так исчерпывающе проверено, как хотелось бы, но есть гораздо более важные вещи, которые нуждаются в нашем внимании прямо сейчас! | The effects of GMO food on humans aren't as tried and tested as we'd like, but there are much more important things that need our attention right away. |
И это особое воспоминание в моём особом хранилище памяти. | And that is a very special matter in my special memory box. |
В частности, в безотлагательном внимании нуждается критическая ситуация, сложившаяся в Африке. | In particular, the desperate situation in Africa required urgent attention. |
Вопрос о взаимосвязи этих проблем нуждается в более пристальном внимании. | The interaction between those issues required increased attention. |
Имеете в виду, о том внимании, которое ей оказывает знаменитый принц | You mean the attention she's getting from the fabulous prince. |
Они нуждаются в добровольцах. | They are in need of volunteers. |
Они нуждаются в нём. | They need him. |
Они в нём нуждаются. | They need him. |
Они нуждаются в защите. | They need protection. |
Растения нуждаются в поливе. | The plants need to be watered. |
Дети нуждаются в любви. | Children need love. |
Они нуждаются в деньгах. | They need money. |
Дети нуждаются в тебе. | The children are in need of you. |
Дети нуждаются в вас. | The children are in need of you. |
Похожие Запросы : нуждаются в особом уходе - нуждаются в вашем внимании - нуждаются в - в моем внимании - в особом порядке - нуждаются в поддержке - нуждаются в рассмотрении - отчаянно нуждаются в - нуждаются в защите - нуждаются в уточнении - нуждаются в поддержке - нуждаются в срочной - нуждаются в помощи - нуждаются в помощи