Перевод "объединили свои усилия" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Устойчивое развитие требует, чтобы все страны объединили свои усилия и сотрудничали. | Sustainable development required all countries to combine their efforts and to work together. |
Межправительственные и неправительственные организации объединили свои усилия в поддержке проведения Года. | Intergovernmental and non governmental organizations have rallied to support the Year. |
MCA и Philips объединили свои усилия и продемонстрировали первый видеодиск в 1972 году. | MCA and Philips then decided to combine their efforts and first publicly demonstrated the video disc in 1972. |
Частные университеты в нескольких развивающихся странах объединили свои усилия с правительствами в деле подготовки студентов. | Private universities in some developing countries have joined governments as partners in training students. |
Мы также объединили свои усилия с другими элементами мира культуральной , что мы помогли, производит на свет. | We have also joined forces with other elements of the free culture world that we helped to bring into existence. |
Пять компаний объединили усилия для выполнения этого проекта. | Five companies combined their forces to implement this project. |
С учетом многочисленности конфликтов и их сложности как никогда необходимо, чтобы государства объединили свои усилия для решения этой проблемы. | Given the multitude of conflicts and their complexity, it is more necessary than ever before that States combine their efforts to deal with this phenomenon. |
В 1945 году лидеры мира объединили свои усилия в целях создания институционального партнерства, способного противостоять общим вызовам их времени. | In 1945, the world's leaders joined together to build an institutional partnership that could address the shared challenges of their time. |
Например, законодательная, судебная и исполнительная ветви власти объединили свои усилия с гражданским обществом в деле борьбы с торговлей женщинами. | For example, the legislative, judicial and executive branches had worked together, in cooperation with civil society, to combat trafficking in women. |
Государства, у которых есть общий интерес в ресурсах и которые разделяют общие районы океана или побережья, объединили свои усилия. | States that have a common interest in a resource and those that share common ocean areas or coasts have combined their efforts. |
Они объединили свои силы для того, чтобы одолеть врага. | They combined forces to fight the enemy. |
Некоторые азиатские страны объединили усилия для борьбы с пиратами возле берегов Сомали. | Various Asian countries joined efforts to combat piracy off the coast of Somalia. |
Пакистанцы всех сект и племен объединили усилия, чтобы противостоять терроризму во имя ислама. | Pakistanis from all sects and tribes joined hands to condemn terrorism in the name of Islam. |
Даже три телекоммуникационные компании страны объединили свои усилия они создали систему бесплатных текстовых сообщений для того, чтобы люди могли сообщать о местонахождении жаб. | Even the country s three telecom companies have teamed up to help they ve started a free text message system so people can report toad locations. |
УВКБ, ЮНИСЕФ, МПП, Департамент по гуманитарным вопросам и ВОЗ объединили свои усилия для того, чтобы дополнить деятельность МККК по удовлетворению потребностей пострадавшего населения. | UNHCR, UNICEF, WFP, the Department of Humanitarian Affairs and WHO have combined their efforts to complement the activities of ICRC in responding to the needs of the affected population. |
Очень важно, чтобы в нынешнюю эпоху партнерства развитые страны объединили свои усилия с Южной Азией в деле оказания помощи нашему народу в подъеме экономики. | It is critical that in this era of partnership the developed countries join hands with us in South Asia and help us to ensure that our people are uplifted economically. |
Поэтому важно, чтобы мы объединили наши усилия в деле улучшения механизма по предотвращению конфликтов. | It is therefore crucial that we join forces to improve the conflict prevention mechanism. |
Сетяне, граждане Интернета, объединили свои сообщения под хештэгом matrimonioigualitarioUY (однополые браки в Уругвае) . | Netizens also shared reactions under the hashtag matrimonioigualitarioUY (equal marriage Uruguay) . |
Поэтому необходимо, чтобы в Копенгагене объединили свои усилия ради спасения климата нашей планеты не только национальные государства, но также и деловое сообщество и простые граждане. | In Copenhagen, it is therefore imperative that not only nation states, but the business community and citizens combine their efforts to save our planet s climate. |
В период холодной войны , когда Запад опасался нападения со стороны Советского блока, США и Европа объединили свои усилия для создания НАТО с целью противостояния общей угрозе. | During the Cold War, when the West feared attack by the Soviet bloc, the US and Europe were united through NATO in standing up to that threat. |
3. Благодаря Международной конференции по народонаселению и развитию государства члены Организации Объединенных Наций объединили свои коллективные усилия для решения одной из наиболее важных проблем нашего времени. | 3. The International Conference on Population and Development brought together the collective contributions of the Member States of the United Nations around one of the most important topics of our time. |
Это случилось благодаря тому, что люди объединили свое время, усилия и дух первооткрывателей для этого дела. | It happened because many people put their time and effort and their pioneering spirit into this. |
Мы удваиваем свои усилия. | We're redoubling our efforts. |
Хейман удвоил свои усилия. | Heymann redoubled his efforts. |
Сайт был создан в 2005 году, когда несколько онлайн активистов объединили свои усилия для создания платформы для блогов с низкой необходимостью редактирования и возможностью быстрых, прямых публикаций. | It was created back in 2005, when several online activists joined forces to develop a platform for blogs with low editing needs and quick, direct publishing. |
Страны по всей Латинской Америке объединили свои усилия, чтобы внести акул под защиту Конвенции о международной торговле видами дикой фауны и флоры, находящимися под угрозой уничтожения (CITES). | Countries across Latin America are on a mission to wrangle them onto the Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora (Cites) list for protection. |
Благодаря инициативе Специальной группы по рациональному использованию окружающей среды ряд стран Азии и Африки объединили свои усилия для защиты исчезающих прибрежных и морских ресурсов в Гвинейском заливе. | An environmental management initiative of the Special Unit has brought together a number of Asian and African countries in efforts to protect endangered coastal and marine resources in the Gulf of Guinea. |
Европейцы и американцы также работали над расширением НАТО и объединили усилия в борьбе с терроризмом в Афганистане. | Europeans and Americans also worked to enlarge NATO and collaborated against terrorism in Afghanistan. |
Для достижения успехов в разработке и реализации мер в целях улучшения системы охраны здоровья никарагуанских женщин необходимо, чтобы правительство и гражданское общество объединили свои усилия, волю и средства. | Inter agency and intersectoral commissions have been established to improve the health of women in Nicaragua, since the Government and civil society must combine their efforts, their will and their resources in order to design, promote and execute actions that produce results in terms of women's health. |
В Эфиопии неправительственные, многосторонние и двусторонние организации объединили свои усилия во имя достижения общей цели улучшения водоснабжения и санитарных условий в 60 процентах начальных школ к 2007 году. | In Ethiopia, non governmental, multilateral and bilateral organizations have united around a common aim to improve water and sanitation in 60 per cent of the primary schools by 2007. |
Учреждения системы Организации Объединенных Наций и неправительственные организации объединили свои усилия в целях совместного нахождения путей разработки глобальной инициативы для борьбы со случаями изнасилования во время военных действий. | United Nations bodies and non governmental organizations have come together to brainstorm on ways to develop a global initiative to end rape in war. |
В Северной Америке и Европе торговые ассоциации объединили свои усилия в целях стимулирования производства продукции с добавленной стоимостью и оказания содействия развитию лесного хозяйства и лесной промышленности в целом. | In both North America and Europe, trade associations have joined forces to promote value added processing, and to promote the forest and forest industries sector in general. |
Страны Персидского залива, убежденные в необходимости борьбы с организованной преступностью, объединили свои усилия и приступили к осуществлению кампаний по повышению информированности и профессиональной подготовленности среди полицейских и судебных работников. | Being persuaded of the need to combat organized crime, the Gulf countries had united their efforts in public information campaigns and training activities for police and judicial personnel. |
Мы объединили потребности с технологиями. | So we combined these needs with technology's themes. |
Я считаю большой ошибкой, что мы не объединили усилия для развития возобновляемых источников энергии еще лет десять назад. . | I think the big mistake is in not recognizing a decade or so ago that a concerted effort needed to be made to develop these sustainable forms of energy. . |
Вслед этому неудавшемуся нападению президент США Барак Обама и премьер министр Великобритании Гордон Браун объединили свои усилия по проведению конференции в Лондоне, чтобы предложить решения для ранее игнорируемых проблем Йемена. | Following that failed attack, US President Barack Obama and British Prime Minister Gordon Brown jointly pushed a conference in London to propose solutions for the previously overlooked crises in Yemen. |
Необходимо, чтобы страны, несущие особую ответственность с учетом степени их участия в миссиях по поддержанию мира, объединили свои усилия в целях рассмотрения в неофициальном порядке этих проблем, имеющих ключевое значение. | Countries with special responsibilities due to the extent of their involvement in peace keeping missions should hold close informal consultations among themselves in order to address those crucial problems. |
В 1990 году европейцы и американцы объединили свои силы, чтобы не допустить иракского вторжения и оккупации Кувейта. | In 1990, Europeans and Americans joined forces to reverse Iraq s invasion and occupation of Kuwait. |
Наши усилия скоро принесут свои плоды. | Our efforts will soon bear fruit. |
Люди должны прилагать все свои усилия. | People should do their best. |
Люди должны приложить все свои усилия. | People should do their best. |
Поэтому мы должны активизировать свои усилия. | We must, therefore, enhance our efforts. |
Правительством также необходимо активизировать свои усилия. | Discussions focused on two sectors electrical and electronic equipment (EEE) and horticulture. The meeting recommended a number of CTF activities to be implemented in 2005, in particular |
Естественно, правительства призваны удвоить свои усилия. | Clearly, Governments must redouble their efforts. |
Допустим, мы объединили 5 и 0. | So, that creates a connection between five and zero. |
Похожие Запросы : объединили свои усилия с - мы объединили свои усилия - свои усилия - мы объединили - мы объединили - сосредоточили свои усилия - объединить свои усилия - активизировать свои усилия - сосредоточить свои усилия - продолжать свои усилия - активизировать свои усилия - сосредоточило свои усилия - направить свои усилия - объединить свои усилия