Перевод "обязательства предусмотренные" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

обязательства - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Обязательства, предусмотренные в статье 17 Устава, остаются в силе.
The obligations set forth in Article 17 of the Charter remained in effect.
В этом отношении Мальта всецело соблюдает обязательства, предусмотренные в вышеназванных резолюциях.
In this regard, Malta is complying fully with the obligations set out in the said resolutions.
Результаты инспекций наглядно показывают, что Армения выполняет обязательства, предусмотренные в этом соглашении.
Inspection results have effectively demonstrated that Armenia is fulfilling the commitments envisaged in the agreement.
Предусмотренные в них обязательства и задачи в первоочередном порядке и напрямую поддерживаются ЮНИСЕФ
Their commitments and targets are directly supported by UNICEF as a matter of priority
Чтобы выполнить обязательства, предусмотренные Брюссельской конференцией, Организация, которую представляет оратор, приняла ряд мер.
His Organization had taken a number of actions in compliance with the Brussels commitments.
В качестве государства, подписавшего эти договоры, Сенегал строго выполняет предусмотренные в них обязательства.
As a signatory State of these treaties, Senegal strictly abides by the obligations stipulated thereunder.
В разделе 11 предусмотрено, что юридические лица, на которых распространяются предусмотренные в Законе обязательства
Section 11 establishes that legal entities subject to the obligations of the Law
В частности, обязательства, предусмотренные в статьях 10, 11, 12 и 13, действуют на тех же условиях.
The obligations set forth in connection with articles 10, 11, 12 and 13, in particular, are valid under the same conditions.
Обязательства, предусмотренные в подпунктах i) и iii), вступят в силу 23 октября 2005 года или позднее, в зависимости от даты ратификации отдельными Сторонами, а обязательства, предусмотренные в пунктах ii) и iv), 23 октября 2011 года или позднее.
The obligations under (i) and (iii) will come into force on 23 October 2005 or later depending on the individual Party's date of ratification, and those under (ii) and (iv) on 23 October 2011 or later.
9.21 Как бы то ни было, обязательства, предусмотренные в положении об освобождении, нельзя считать несоразмерными или неразумными.
9.21 In any event, the obligations imposed by the exemption clause cannot be considered disproportionate or unreasonable.
Предусмотренные Конституцией обязательства и данные инструменты обеспечивают для правительства подробно разработанную основу для борьбы с торговлей людьми.
The Constitutional obligations and these instruments provide a detailed framework to the Government to combat trafficking in persons.
Австралия приняла крупномасштабные профилактические меры и выполняет все императивные обязательства, предусмотренные в главе II Конвенции против коррупции.
Australia had taken extensive preventive measures and met all the mandatory obligations under chapter II of the Convention against Corruption.
Австралия призывает Ирак полностью и безоговорочно выполнить свои остальные обязательства, предусмотренные Советом Безопасности, и сделать это незамедлительно.
Australia calls on Iraq to implement fully and unconditionally its other obligations as set by the Security Council and to do so without delay.
Предусмотренные меры
Action planned
Канада, подписав Факультативный протокол, взяла на себя обязательства совместно с другими государствами участниками соблюдать процедуры, предусмотренные сферой его применения.
On ratifying the Optional Protocol, Canada undertook, with the other States parties, to comply with the procedures followed in connection therewith.
a Страны, которые не приняли обязательства, предусмотренные в разделах 2, 3 и 4 статьи VIII Соглашения о Международном валютном фонде.
a Countries that have not accepted the obligations of article VIII, sections 2, 3 and 4, of the International Monetary Fund Articles of Agreement.
Поэтому государства члены и Канцелярия Председателя Генеральной Ассамблеи должны выполнять решения и обязательства, предусмотренные Итоговым документом, и практически их реализовывать.
It is thus incumbent upon the Member States and the Office of the President of the General Assembly to implement the decisions and commitments contained in the Outcome document and translate them into concrete action.
Обязательства, предусмотренные статьей 23 Нунавутского соглашения по претензиям на землю (НСПЗ), остаются приоритетным направлением программ и услуг, предназначенных для населения Нунавута.
The obligations under the Nunavut Land Claims Agreement (NLCA), Article 23, continue to be in the forefront of programs and services to the people of Nunavut.
Комитет призвал государства участники выполнить предусмотренные Конвенцией обязательства по представлению докладов в соответствии с принятыми Комитетом временными руководящими принципами представления докладов.
It encouraged States parties to comply with their reporting obligation under the Convention in accordance with the provisional reporting guidelines adopted by the Committee.
Отмечалось также, что в соответствии с Гамбургскими правилами перевозчики живых животных несут все обязательства, предусмотренные в этом документе в императивном порядке.
It was also indicated that under the Hamburg Rules the carrier of live animals was subject to all the obligations mandated in that instrument.
Помимо этого в стране принято необходимое внутригосударственное законодательство по терроризму, и она полностью соблюдает свои обязательства, предусмотренные в различных резолюциях Совета Безопасности.
In addition, it had put in place the necessary domestic legislation on terrorism and was in full compliance with its obligations under the various Security Council resolutions.
вновь подтверждая, что все государства члены обязаны поощрять и защищать права человека и выполнять обязательства, предусмотренные в различных документах в этой области,
Reaffirming that all Member States are required to promote and protect human rights and to comply with the obligations laid down in the various instruments in this field,
Предусмотренные меры укрепления доверия
What confidence building measures does it have?
Комитет также твердо считает, что в течение переходного периода Израиль должен признавать и соблюдать свои обязательства как оккупирующей державы, предусмотренные четвертой Женевской конвенцией.
The Committee also insists that, during the interim period, Israel must recognize and respect its obligations as the occupying Power under the Fourth Geneva Convention.
Взносы, не предусмотренные в бюджете
Value of non budgeted contributions (Thousands of United States dollars)
Взносы, не предусмотренные в бюджете
Value of non budgeted contributions
Предусмотренные в программе направления сотрудничества
Areas of cooperation under the programme and measures taken or planned
Удобства, предусмотренные для инвалидов 9
The General Assembly and its Main Committees
Механизмы компенсации, предусмотренные законом 75
Statutory compensation schemes 54
Преступления, предусмотренные в следующих конвенциях
The offences created by the following Conventions
Принципы, предусмотренные в новой конституции
Principles envisaged in a new constitution
Начиная с 1946 года правительство Соединенных Штатов во всех отношениях выполняет соответствующие обязательства, предусмотренные международным правом, и преисполнено решимости делать это и в будущем.
Since 1946 the United States Government had fulfilled the corresponding obligations under international law in every respect and remained committed to doing so in the future.
Как и в случае со всеми другими контрактами, компании, проводящей анализ, так же будет необходимо изучить юридически оформленные права и обязательства, предусмотренные контрактами с заказчиками.
As with contracts with customers, the target company will be concerned to protect com mercially confidential information.
Пакистан выполнил положения, предусмотренные в резолюциях Совета Безопасности, но когда пришло время для вывода индийских войск, Индия уклонилась от своего обязательства, прибегнув к многочисленным оправданиям.
Pakistan did comply with the provisions spelled out in the Security Council resolutions, but when the time came for the withdrawal of Indian forces, India wriggled out of its commitment, offering many excuses.
Однако на объекте могут осуществляться виды деятельности, как предусмотренные, так и не предусмотренные в приложении I.
A facility can include however both annex I activities and non annex I activities.
Переходные меры, предусмотренные в пункте 1.6.1.2
Transitional measures of 1.6.1.2
Государствам участникам Протокола о торговле людьми следует, в частности, еще раз обратить внимание на свои обязательства по представлению информации, предусмотренные самой Конвенцией (пункт 5 статьи 32).
States parties to the Trafficking in Persons Protocol, in particular, should recall their reporting obligations under the Convention itself (art. 32, para.
признавая, что все государства обязаны соблюдать обязательства о невозвращении, предусмотренные международным правом беженцев и международным правом прав человека, при этом в полной мере соблюдая положения об исключениях,
Recognizing that all States must respect the non refoulement obligations under international refugee and human rights law, while at the same time, pay full respect to exclusion provisions,
c) не соблюдают условия, предусмотренные защитными мерами.
The Office for Standardisation, Metrology and Testing is also authorised to impose fines.
Украина полностью поддерживает меры, предусмотренные Дополнительным протоколом.
Ukraine fully endorses measures envisaged under the Additional Protocol.
h) другие виды трудовой деятельности, предусмотренные законами.
(h) Other types of work as determined by law.
не соблюдаются требования, предусмотренные в статье 452.
III. The requirements listed in article 452 are not met.
Предусмотренные в программе направления сотрудничества и принятые
Areas of cooperation under the programme and measures taken or planned
Механизмы, предусмотренные Комплексом принципов и правил 20
Possible implications for international cooperation on competition policy and for development objectives could be identified in this connection.
С. Механизмы, предусмотренные Комплексом принципов и правил
C. Mechanisms under the Set of Principles and Rules

 

Похожие Запросы : обязательства, предусмотренные - Меры, предусмотренные - ограничения, предусмотренные - условия, предусмотренные - предусмотренные издержки - положения, предусмотренные - предусмотренные изменения - предусмотренные меры - сделки, предусмотренные - правила, предусмотренные - права, предусмотренные - предусмотренные цели - меры, предусмотренные - сроки, предусмотренные - сделки, предусмотренные настоящим