Перевод "обязательство по выплате" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

обязательство - перевод : обязательство - перевод : обязательство - перевод : по - перевод : обязательство - перевод : обязательство по выплате - перевод : обязательство - перевод : обязательство - перевод : обязательство по выплате - перевод : обязательство по выплате - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Задолженность по выплате взносов
The shortfall in contributions
24 октября индонезийская сторона согласилась взять обязательство по выплате долга нидерландской колониальной администрации в объёме около 4,3 миллиарда гульденов.
On 24 October, the Indonesian delegations agreed that Indonesia would take over approximately 4.3 billion Guilders of Dutch East Indies government debt.
Это включает обязательство по
Crosscultural learning, principal aim of exchanges
II. Средний уровень расходов по выплате денежного довольствия, пособий
II. Average troop cost, per person per month, reported by the troop
Мое правительство привержено выполнению своего обязательства по выплате взносов.
My Government is committed to paying what it owes.
Суммы, подлежащие выплате государствам
III. Credits to Member States
Их сопровождали судебные приставы, которые искали должников по выплате налогов.
They were accompanied by bailiffs in search of tax debtors.
Многостороннее обязательство по обеспечению надежности энергоснабжения
Multilateral Engagement for Energy Security
Большинство делегаций одобрили предложение о создании комитета по выплате компенсаций жертвам.
Most delegations endorsed the proposal to create a compensation committee in favour of the victims.
Обоснование глобальное обязательство по борьбе с нищетой
Rationale The Global Commitment to Fighting Poverty
3. Суммы, подлежащие выплате государствам
3. Credits to Member States
Обеспеченное обязательство означает обязательство, обеспеченное обеспечительным правом.
(c) Secured obligation means the obligation secured by a security right.
постановляет не принимать каких либо дальнейших мер по вопросу о выплате процентов.
Decides to take no further action with respect to the issue of awards of interest.
Ориентация на клиентов при оказании услуг по расчетам и выплате заработной платы
Client orientation in accounting and payroll services delivery
Очевидно, что это должно сопровождаться выполнением уставных обязательств по выплате начисленных взносов.
Evidently such requests must go hand in hand with statutory obligations to pay the assessed contributions.
ОБОСНОВАНИЕ ГЛОБАЛЬНОЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВО ПО БОРЬБЕ С НИЩЕТОЙ 8
Concept paper of the High Level Commission on Legal empowerment of the Poor
Подлежащий выплате остаток 24 875 926
Balance due
Подлежащий выплате остаток 24 875 926
Balance due 24 875 926
Общая подлежащая выплате сумма предыдущая система
Total amount payable previous system
Общая подлежащая выплате сумма модифицированная система
amount payable modified system Difference
Обязательства по выплате пособий в связи с окончанием службы и выходом в отставку
(a) The United Nations has not specifically recognized in any of its financial accounts liabilities for after service health insurance costs or liabilities for other types of end of service payments that will be owed when staff members leave the Organization.
Эта инициатива призвана содействовать ликвидации исторической задолженности по выплате ссуд представителями неблагополучных общин.
The initiative seeks to facilitate the elimination of the historical backlog in loan repayment by members of disadvantaged communities.
Обязательство сотрудничать
Obligation to cooperate
Договорное обязательство
Contractual obligation
Обязательство сторон
Commitment of the Parties
Обязательство правительства
government commitment
И пусть не отказывается писец (когда его попросили об этом) записать так, как научил его Аллах, и пусть он писец пишет, и пусть диктует тот, на котором обязательство (по выплате долга) берущий в долг .
Let him write them, and let him who oweth dictate, and let him fear Allah, his Lord, and diminish not aught thereof.
И пусть не отказывается писец (когда его попросили об этом) записать так, как научил его Аллах, и пусть он писец пишет, и пусть диктует тот, на котором обязательство (по выплате долга) берущий в долг .
Let him (the debtor) who incurs the liability dictate, and he must fear Allah, his Lord, and diminish not anything of what he owes.
И пусть не отказывается писец (когда его попросили об этом) записать так, как научил его Аллах, и пусть он писец пишет, и пусть диктует тот, на котором обязательство (по выплате долга) берущий в долг .
So let him write, and let the debtor dictate. And let him fear God, his Lord, and diminish nothing from it.
И пусть не отказывается писец (когда его попросили об этом) записать так, как научил его Аллах, и пусть он писец пишет, и пусть диктует тот, на котором обязательство (по выплате долга) берущий в долг .
Let him write and let the one under obligation (the debtor) dictate, and he should fear Allah, his Lord, and should not diminish from or add anything to the terms which have been settled.
И пусть не отказывается писец (когда его попросили об этом) записать так, как научил его Аллах, и пусть он писец пишет, и пусть диктует тот, на котором обязательство (по выплате долга) берущий в долг .
No scribe should refuse to write as Allah hath taught him, so let him write, and let him who incurreth the debt dictate, and let him observe his duty to Allah his Lord, and diminish naught thereof.
И пусть не отказывается писец (когда его попросили об этом) записать так, как научил его Аллах, и пусть он писец пишет, и пусть диктует тот, на котором обязательство (по выплате долга) берущий в долг .
Let a writer write with honesty between you, and let not the writer refuse to write as Allah has taught him.
Мы должны выполнить наше обязательство по активизации деятельности Ассамблеи.
We must fulfil our commitment to revitalize the Assembly.
Сегодня Совет неэффективно выполняет свое обязательство по предотвращению конфликтов.
Thus far, the Council has not effectively carried out its responsibility to prevent conflicts.
Развод, обжалование налога, иск о выплате страховки.
Divorce case, a tax appeal, and an important marine insurance claim.
Для того, чтобы обязательство по обмену информацией имело широкий охват, такое обязательство не должно ограничиваться требованием внутреннего налогового интереса.
In order that the obligation to exchange information may be broad, a domestic tax interest requirement should not limit the obligation to exchange information.
Расходы по выплате выходных пособий следует относить к тому периоду, в который производятся выплаты.
Separation costs are charged to the period in which payment is made. Future payments will be funded from the respective budgets.
Поэтому Ассамблее пора тщательно изучить вопрос об укреплении мер по содействию незамедлительной выплате взносов.
It is therefore time for the Assembly to look carefully at the question of strengthening measures to encourage the prompt payment of contributions.
Обязательство по наказанию, как и обязательство по защите, является важнейшей обязанностью государств, и именно на этом уровне следует в первую очередь бороться с безнаказанностью.
The obligation to punish and the obligation to protect are the primary responsibilities of States, and it is at that level that impunity must be combated first and foremost.
Это пожизненное обязательство.
That's 8 hours riding a donkey.
Это серьёзное обязательство.
It's a serious commitment.
c Взятое обязательство.
c Pledged.
подтверждает свое обязательство
Affirms its commitment
подтверждает свое обязательство
Affirms its commitment to
Это обязательство выполняется.
This pledge is being fulfilled.

 

Похожие Запросы : Обязательство по выплате пенсий - обязательство по выплате пенсий - по выплате - задолженность по выплате - обязательство по - обязательства по выплате роялти - о выплате - обязательство по поставке - обязательство по выбытию - обязательство по усмотрению - обязательство по умолчанию - обязательство по финансированию