Перевод "ограничения могут применяться" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
ограничения - перевод : ограничения - перевод : применяться - перевод : могут - перевод : ограничения - перевод : применяться - перевод : ограничения - перевод : ограничения - перевод : ограничения могут применяться - перевод : ограничения - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Могут ли применяться принципы интерполирования?4 | Where transport and other GHS information appear on a single packaging (e.g. a 200 l drum), consideration must be given to ensuring the label elements are placed in a manner that addresses the needs of the different sectors. |
К объектам могут применяться различные заливки. | Objects can have all types of fills. |
Для изготовления ремней могут применяться следующие материалы | The following materials are regarded as suitable for making thongs |
Кроме того, они могут применяться в природоохранных целях. | They may also be applied for environmental purposes. |
Могут ли применяться принципы экстраполирования (см. 3.10.3.2.1 3.10.3.2.5) | Product classified as (1) Category 2 flammable liquid, (2) Category 4 acute toxicity by inhalation, and (3) Category 2 specific target organ systemic toxicity, repeated exposure. |
Указанные положения могут применяться только к физическим лицам. | These provisions can be applied only to natural persons. |
Смешанные вяжущие могут применяться только для растворов и неармированного бетона. | This strengthened concrete is then referred to as reinforced concrete. |
Могут применяться международные стандарты (например, SDMX ML) или внутренние стандарты. | International standards (e.g. SDMX ML) or internal standards may be applied. |
Эти положения могут не применяться, если установлено суммарное рабочее время. | These provisions may be not applied if the summary working time is set. |
Те же методы могут применяться для скрытия от систем обнаружения вторжений. | The same methods can be used to avoid detection by intrusion detection systems. |
Эти идеи могут применяться в постконфликтных обществах при активном участии женщин. | Those ideas can be applied in post conflict societies with the major involvement of women. |
Дисциплинарные меры, которые могут применяться администрацией тюрьмы в отношении заключенного, включают | The disciplinary measures which the prison management can take against a prisoner include |
В некоторых случаях могут также применяться положения Закона об административной процедуре. | In some cases, the provisions of the Administrative Procedure Act also apply. |
Положения статьи 95, пункт 1(b) Уголовного кодекса также могут применяться. | Provision of Section 95, paragraph 1 b) of the Criminal Code might apply as well. |
Могут также применяться положения пункта 1(е) статьи 95 Уголовного кодекса. | Provision of Section 95, paragraph 1 e) of the Criminal Code might apply as well. |
К действующим контрактам такие изменения могут применяться только по выбору контрактора. | Such changes may apply to existing contracts only at the election of the contractor. |
Демократические нормы не могут применяться в соответствии с уже готовыми рецептами. | Democratic norms can never be applied ready made. |
Могут также применяться критерии определения успеха в плане защиты окружающей среды. | Also criteria of the success of protection of the environment programmes may be applied. |
Что могут применяться в любом месте в лабиринте в любом направлении. | That could be applied anywhere in the maze in any direction. |
Например, шииты занимают менее четверти хорошо оплачиваемых должностей в гражданской службе, хотя они и составляют большинство населения, а при поступлении в университеты в отношении шиитов могут применяться надуманные ограничения. | For example, Shi'ites held less than one quarter of the well paid civil service jobs, even though they constituted the majority of the population, and artificial limitations might be placed on Shi'ite students seeking admission to universities. |
На электростанциях могут применяться различные технологии для ограничения их вы бросов, но тем не менее, объем их использования зависит от законодательства по охране окружающей среды и отличается в разных странах. | Various technologies may be employed in power stations to limit their release, however the extent to which they are applied depends upon environmental legislation on a country by country basis. |
Web Parts могут применяться как дополнительная ASP.NET технология для Windows SharePoint Services. | Web Parts can be used as an add on ASP.NET technology to Windows SharePoint Services. |
Нельзя безапелляционно утверждать, что в государствах Европейского союза пытки не могут применяться. | The State party alludes to the Committee's case law holding that an individual claiming to be in danger if returned to a specific country is responsible, at least beyond reasonable doubt, for establishing that his fears are substantial. |
Однако и при проведении оценки эффективности государственной администрации могут применяться разные стратегии. | However, even in assessing the effectiveness of public administration, there are different strategies that can be applied. |
Эти положения также могут применяться в отношении принявшего решение административного органа власти. | 74, subsect. The provisions may be applied also to the administrative authority that made the decision. |
При естественном истечении срока действия контракта могут применяться обычные процедуры прекращения службы. | Standard separation procedures may be applicable in the case of normal expiration of a contract. |
И наконец, США могут многое сделать для ограничения отмывания денег. | Finally, the US could do more to curtail money laundering. |
Динамические модели, которые могут быть использованы для разработки стратегий ограничения | Dynamic models that can be used for developing control strategies |
Несомненно, одним из объяснений такого положения могут служить бюджетные ограничения. | One of the reasons for this situation is, of course, budgetary restrictions. |
Кэрон также знает, что сорняки зачастую могут применяться в медицине или приготовлении пищи. | Caron also knows that weeds often have medicinal or edible properties. |
Он пояснил, что понятия, сходные с ФОСС, могут применяться к объекту ИКТ, т.е. | The presentation of the report of the Expert Meeting was complemented by a presentation by a representative of the Creative Commons (CC) NGO. |
К предпринимателям, которые не соблюдают этого запрета, могут применяться санкции и меры наказания. | Businessmen who do not comply with this prohibition will be subjected to penalties and reprisals. |
В зависимости от каждого конкретного случая и занятой правительством Франции позиции могут применяться | Depending on the circumstances and the stance adopted by the French Government, the following may be applied |
Региональные соглашения доказали, что они могут вполне успешно применяться во многих частях мира. | Regional arrangements have proved to be quite successful in many parts of the world. |
Второе эти основы могут применяться снова и снова для решения реальных мировых проблем. | Two, the framework will be used over and over to apply to real world problems. |
Поэтому политические ограничения могут воспрепятствовать введению финансовых ограничений и структурных реформ. | So political constraints may prevent fiscal austerity and structural reforms from being implemented. |
Пять отдельных этапов могут быть конкретизированы и модифицированы в плане их наполнения и могут применяться в самых разнообразных обстоятельствах. | Its five distinct steps could be adopted, modified in content, and applied to a wide variety of circumstances. |
Интегральные уравнения теории перидинамики могут применяться напрямую, потому что они не требуют непрерывности решения. | The integral equations of the peridynamic theory can be applied directly, because they do not require partial derivatives. |
Статьи 17, 18 и 19 настоящих Положений могут применяться к Комиссии по проведению референдума. | Regulations 17, 18 and 19 of these Regulations shall be applicable to the Referendum Commission. |
Существует явная необходимость в капиталовложениях в развитие технологий, которые могут применяться в небольших масштабах. | There is a clear need for investment in the development of technologies that can be applied on a small scale. |
В Канаде родители могут шлёпать детей, но на это накладываются некоторые ограничения. | Canada In Canada, parents may spank their children, but there are several restrictions. |
В некоторых случаях финансовые ограничения могут создать препятствия для осуществления этих целей. | Commenting on the Nnational Rreport, the Ombudsman has stateds that progressive improvement of the sector's staffing human and material conditions resources is essential given the number and importance of environmental concerns. |
Кроме того, по различным причинам могут применяться налоговые льготы, освобождение от налога или дополнительные сборы. | Then there are a variety of concessions, exemptions, and surcharges. |
В заключение, Эль Хадж подтвердил, что процессы интеграции не могут применяться только для обмена товаром. | Finally, El Hage affirmed that processes of integration cannot only apply to the exchange of goods. |
Однако в отдельных случаях могут неправильно применяться действующие законы, предписания или инструкции в этой связи. | However, the applicable law, regulations or instructions may be incorrectly applied in individual cases. |
Похожие Запросы : могут применяться - они могут применяться - скидки могут применяться - изменения могут применяться - Правила могут применяться - Исключения могут применяться - штрафы могут применяться - условия могут применяться - тарифы могут применяться - Исключения могут применяться - налоги могут применяться - которые могут применяться - Затраты могут применяться - которые могут применяться