Перевод "ожидают проблемы" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ожидают - перевод : проблемы - перевод : проблемы - перевод : проблемы - перевод : ожидают - перевод : ожидают проблемы - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Россию ожидают серьезные и все усиливающиеся финансовые проблемы.
Russia faces serious and intensifying financial problems.
Все они полны решимости и с реализмом смотрят на проблемы, которые нас ожидают.
The policies chosen are different, but all states favor solutions that seem most appropriate to them. All are daring and realistic regarding the tasks that await us.
Все они полны решимости и с реализмом смотрят на проблемы, которые нас ожидают.
All are daring and realistic regarding the tasks that await us.
Пессимисты, долгое время предсказывавшие, что американскую экономику ожидают серьезные проблемы, похоже, наконец, добились признания.
The pessimists who have long forecasted that America s economy was in for trouble finally seem to be coming into their own.
Многие ожидают присоединения.
More are waiting to do so.
Они ожидают снаружи.
They're waiting outside.
Ожидают Те люди?
Attend those men our pleasure?
Или сюрпризы ожидают Путина?
Or are surprises in store for Putin?
Вас ожидают дюжины писем.
Dozens of letters are awaiting you.
Десятки писем ожидают вас.
Dozens of letters are awaiting you.
Люди ожидают слишком многого.
People expect too much.
От нас ожидают много.
The expectations are high.
Возможно, некоторые ожидают ответа.
Some may perhaps be waiting.
Вас ожидают, доктор Брюнер.
You are expected, Dr. Bruner.
Войска вас ожидают, государь.
My lord, the army stays upon your presence.
Однако в связи с тем, что население страны уменьшается и стареет, в будущих десятилетиях эту страну также ожидают серьезные проблемы.
Despite high unemployment and low growth, Germany does not face a short term threat to macroeconomic stability, though the country s population is declining and aging, implying huge challenges in the decades ahead.
От нас, лидеров, ожидают многого.
As leaders, much is expected of us.
Теперь от Вас много ожидают.
JASON You now have a lot of expectation on you.
Ты последний. И все ожидают...
You're the last one, and everyone expects...
Свыше 1700 человек ожидают результатов разбирательств, а 602 человека ожидают судебного разбирательства, другими словами, они не являются задержанными в административном порядке, а ожидают разбирательства своих дел.
Over 1,700 are pending conclusions of proceedings and 602 are before trial, that is to say that they are not administrative detainees, but that they are waiting for their trials.
И все они, как и большинство ливийцев, нереалистично ожидают, что их вновь обретенная свобода каким то образом решит их социально экономические проблемы.
And all of them, like most Libyans, share the unrealistic expectation that their newfound freedom will somehow solve their socio economic woes.
Люди ожидают, что Европа примет меры.
European countries are heavily reliant on each other in addressing these issues.
Люди ожидают, что Европа примет меры.
People are counting on Europe to take action.
Палестинцы ожидают, чтоб заполнить контейнеры топливом.
Palestinians wait to fill containers with fuel.
Слишком много фотографий ожидают подтверждения публикации.
Too many unapproved photos pending.
Потому что они ожидают увеличения инвестиций.
Because they expect investment to follow.
Вас сегодня ожидают в Палате представителей.
You have an appointment at the House of Representatives.
Но все ожидают тебя у Ван'Орманов.
Well, everybody expected you at the Van Ormans'.
Они не ожидают этого от вас.
They will not be expecting it from you.
Они ожидают нас к ланчу, Джордж.
OH, THEY'RE WAITING LUNCH FOR US, GEORGE.
Народы мира ожидают, что вы это сделаете.
The people of the world expect you to deliver.
Но от него ожидают чего то большего.
But more is needed and should be expected of him.
Теперь жители с ужасом ожидают прихода ополченцев .
Now residents wait in terror for the rebels to arrive.
Чилийские пользователи Сети с воодушевлением ожидают финала.
Chilean netizens are excited about the finish line.
Соответственно, от них ожидают очень консервативного поведения.
So, they expect them to act very conservatively.
Скажи , Мухаммад Все ожидают наступления загробной жизни .
Say Each one awaits the consequence so you wait.
Скажи , Мухаммад Все ожидают наступления загробной жизни .
Say, Everybody is waiting, so wait.
Скажи , Мухаммад Все ожидают наступления загробной жизни .
Tell them, (O Muhammad) Everyone is waiting for his end.
Скажи , Мухаммад Все ожидают наступления загробной жизни .
Say Each is awaiting so await ye!
Шестнадцать задержанных ожидают начала рассмотрения их дел.
Sixteen detainees are awaiting the commencement of their trials.
Оба документа все еще ожидают своего подписания.
The signature of both documents is still pending.
В общей сложности рассмотрения ожидают 42 жалобы.
171 2000 (Jovica Dimitrov v. Serbia and Montenegro), 194 2001 (I.S.D. v. France), 195 2002 (Mafhoud Brada v.
Семнадцать задержанных ожидают начала рассмотрения своих дел.
Seventeen detainees are awaiting the commencement of their trials.
Эти бывшие комбатанты по прежнему ожидают репатриации.
These former combatants are still awaiting repatriation.
Страны Северной Европы ожидают получения этой информации.
The Nordic countries are looking forward to this report.

 

Похожие Запросы : ожидают оплаты - ожидают ребенка - Пусть ожидают - они ожидают - ожидают рассмотрения - ожидают услышать - ожидают ребенка - Вас ожидают - ожидают от - Ожидают утверждения - ожидают получения - ожидают дальнейшего