Перевод "ожидают проблемы" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
ожидают - перевод : проблемы - перевод : проблемы - перевод : проблемы - перевод : ожидают - перевод : ожидают проблемы - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Россию ожидают серьезные и все усиливающиеся финансовые проблемы. | Russia faces serious and intensifying financial problems. |
Все они полны решимости и с реализмом смотрят на проблемы, которые нас ожидают. | The policies chosen are different, but all states favor solutions that seem most appropriate to them. All are daring and realistic regarding the tasks that await us. |
Все они полны решимости и с реализмом смотрят на проблемы, которые нас ожидают. | All are daring and realistic regarding the tasks that await us. |
Пессимисты, долгое время предсказывавшие, что американскую экономику ожидают серьезные проблемы, похоже, наконец, добились признания. | The pessimists who have long forecasted that America s economy was in for trouble finally seem to be coming into their own. |
Многие ожидают присоединения. | More are waiting to do so. |
Они ожидают снаружи. | They're waiting outside. |
Ожидают Те люди? | Attend those men our pleasure? |
Или сюрпризы ожидают Путина? | Or are surprises in store for Putin? |
Вас ожидают дюжины писем. | Dozens of letters are awaiting you. |
Десятки писем ожидают вас. | Dozens of letters are awaiting you. |
Люди ожидают слишком многого. | People expect too much. |
От нас ожидают много. | The expectations are high. |
Возможно, некоторые ожидают ответа. | Some may perhaps be waiting. |
Вас ожидают, доктор Брюнер. | You are expected, Dr. Bruner. |
Войска вас ожидают, государь. | My lord, the army stays upon your presence. |
Однако в связи с тем, что население страны уменьшается и стареет, в будущих десятилетиях эту страну также ожидают серьезные проблемы. | Despite high unemployment and low growth, Germany does not face a short term threat to macroeconomic stability, though the country s population is declining and aging, implying huge challenges in the decades ahead. |
От нас, лидеров, ожидают многого. | As leaders, much is expected of us. |
Теперь от Вас много ожидают. | JASON You now have a lot of expectation on you. |
Ты последний. И все ожидают... | You're the last one, and everyone expects... |
Свыше 1700 человек ожидают результатов разбирательств, а 602 человека ожидают судебного разбирательства, другими словами, они не являются задержанными в административном порядке, а ожидают разбирательства своих дел. | Over 1,700 are pending conclusions of proceedings and 602 are before trial, that is to say that they are not administrative detainees, but that they are waiting for their trials. |
И все они, как и большинство ливийцев, нереалистично ожидают, что их вновь обретенная свобода каким то образом решит их социально экономические проблемы. | And all of them, like most Libyans, share the unrealistic expectation that their newfound freedom will somehow solve their socio economic woes. |
Люди ожидают, что Европа примет меры. | European countries are heavily reliant on each other in addressing these issues. |
Люди ожидают, что Европа примет меры. | People are counting on Europe to take action. |
Палестинцы ожидают, чтоб заполнить контейнеры топливом. | Palestinians wait to fill containers with fuel. |
Слишком много фотографий ожидают подтверждения публикации. | Too many unapproved photos pending. |
Потому что они ожидают увеличения инвестиций. | Because they expect investment to follow. |
Вас сегодня ожидают в Палате представителей. | You have an appointment at the House of Representatives. |
Но все ожидают тебя у Ван'Орманов. | Well, everybody expected you at the Van Ormans'. |
Они не ожидают этого от вас. | They will not be expecting it from you. |
Они ожидают нас к ланчу, Джордж. | OH, THEY'RE WAITING LUNCH FOR US, GEORGE. |
Народы мира ожидают, что вы это сделаете. | The people of the world expect you to deliver. |
Но от него ожидают чего то большего. | But more is needed and should be expected of him. |
Теперь жители с ужасом ожидают прихода ополченцев . | Now residents wait in terror for the rebels to arrive. |
Чилийские пользователи Сети с воодушевлением ожидают финала. | Chilean netizens are excited about the finish line. |
Соответственно, от них ожидают очень консервативного поведения. | So, they expect them to act very conservatively. |
Скажи , Мухаммад Все ожидают наступления загробной жизни . | Say Each one awaits the consequence so you wait. |
Скажи , Мухаммад Все ожидают наступления загробной жизни . | Say, Everybody is waiting, so wait. |
Скажи , Мухаммад Все ожидают наступления загробной жизни . | Tell them, (O Muhammad) Everyone is waiting for his end. |
Скажи , Мухаммад Все ожидают наступления загробной жизни . | Say Each is awaiting so await ye! |
Шестнадцать задержанных ожидают начала рассмотрения их дел. | Sixteen detainees are awaiting the commencement of their trials. |
Оба документа все еще ожидают своего подписания. | The signature of both documents is still pending. |
В общей сложности рассмотрения ожидают 42 жалобы. | 171 2000 (Jovica Dimitrov v. Serbia and Montenegro), 194 2001 (I.S.D. v. France), 195 2002 (Mafhoud Brada v. |
Семнадцать задержанных ожидают начала рассмотрения своих дел. | Seventeen detainees are awaiting the commencement of their trials. |
Эти бывшие комбатанты по прежнему ожидают репатриации. | These former combatants are still awaiting repatriation. |
Страны Северной Европы ожидают получения этой информации. | The Nordic countries are looking forward to this report. |
Похожие Запросы : ожидают оплаты - ожидают ребенка - Пусть ожидают - они ожидают - ожидают рассмотрения - ожидают услышать - ожидают ребенка - Вас ожидают - ожидают от - Ожидают утверждения - ожидают получения - ожидают дальнейшего