Перевод "окупить от" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

от - перевод :
By

от - перевод :
Off

от - перевод : от - перевод : окупить - перевод : от - перевод : окупить от - перевод :
ключевые слова : Recoup Worthwhile Long-term Spies 40-50 Away

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Что б окупить лишь затраты, нужно продать на сорокпятьдесят мест! И это не весь расчёт.
To cover expenses, we need at least 4050 tickets sold.
В результате фильм вышел лишь в ограниченный прокат и не смог окупить вложенных в него денег.
The question is not so much where the truth lies, but why we should care in the first place.
Чтобы окупить стоимость старения и сохранить свое положение в качестве экономической державы, Европа должна значительно увеличить всеобщее трудовое участие.
To cover the costs of aging and maintain its position as an economic power, Europe must increase overall labor participation considerably.
Наконец, сроки, связанные с энергетикой, обычно, большие столетия воздействия на окружающую среду или десятилетия на то, чтобы окупить инвестиции.
Finally, time frames related to energy are usually long centuries for environmental effects or decades for investments to pay off.
Университет надеется, что со временем потребление электроэнергии уменьшится на 87 , что позволит окупить высокие начальные инвестиции в геотермальную систему.
The university expects to have reduce energy consumption by 87 over time, justifying an expensive initial investment in the pump.
В таких случаях нововведение никогда не было бы внедрено без патентной защиты, поскольку ни один изобретатель никогда не смог бы окупить расходы.
In such cases, the innovation would never be implemented without patent protection, because no inventor could ever recoup costs.
Пока моя пшеница начинает колоситься, я уже боюсь, что во время сбора урожая в ноябре цены на пшеницу упадут, и я не смогу окупить свои расходы.
While my wheat stalks are sprouting on schedule, I now fear that at harvest time in November prices will fall and I won t recoup my costs.
Давление на цены может быть таким, что даже эффективные производители могут столкнуться с невозможностью окупить постоянные издержки в результате навязывания им цен на уровне краткосрочных предельных затрат.
Pressure on prices could be such that even efficient producers could be threatened by their inability to recover fixed costs as a result of being forced to price at short term marginal cost.
Douglas ещё только предстояло окупить затраты на запуск в серию модели DC 8, и, несмотря на заказы на 200 машин, у компании были сомнения в общей окупаемости программы.
Considering that Douglas had yet to turn a profit on the DC 8 in spite of sales of over 200 aircraft, they were highly skeptical that there was any profit to be had.
Но когда в начале 1970 х на шлейфе нашли нефть, то самым главным стала доставка нефти на берег как можно быстрее, чтобы окупить те деньги, которые были потрачены.
But when they discovered oil in the early 1970s, the main thing then was to get all the oil ashore as quick as possible to try and get some money back from all the money they'd spent.
Тем не менее, рекомендуется переход хозяйств к использованию метода точного высева при первой возможности, поскольку это дает значительную прибавку уро жая и позволяет окупить все капитальные вложения, необходимые для приобрете ния сеялок.
It is, however, recommended that precision drilling to a stand is adopted by all farms at the earliest opportunity, as the benefits to yield are considerable, and would repay any capital investment necessary to replace drills.
В начале 1990 х годов в условиях отчаянной нехватки твердой валюты Нигерия заключила контракты, позволяющие нефтедобывающим компаниям разрабатывать новые месторождения и окупить свои инвестиции, прежде чем начать делиться прибылью с государством.
In the early 1990 s, desperately short of hard currency, Nigeria negotiated contracts permitting the oil companies to develop new fields and recoup their investment before sharing profits.
От щедро От щедрой От щедрой ч
From the generous gal that is called Life.
И они зависят слишком сильно от истории, от философии, от религии, от культуры, от политики.
And they depend too much upon history, upon philosophy, upon religion, upon culture, upon politics.
ОТ ОРГАНИЗАЦИИ ОБЪЕДИНЕННЫХ ОТ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ОТ СБСЕ
For the United Nations Russian Federation CSCE
От меня От меня в От меня вы
From me you've learned about jazz and freedom.
ќн умер от разочаровани , от гор , от неблагодарности.
He died of disappointment, of heartbreak, of ingratitude.
От чего? От суеверий.
Being superstitious.
От самолётов или от вулкана, от самолётов, находящихся на земле, или от вулкана?
Was it the planes or the volcano, the grounded planes or the volcano?
Устраняйтесь от нечистоты, от кумиров устраняйтесь от слова лжи,
Avoid the repugnance of idols, and false and frivolous talk.
Устраняйтесь от нечистоты, от кумиров устраняйтесь от слова лжи,
And eschew the abomination of idols, and eschew the speaking of falsehood,
Устраняйтесь от нечистоты, от кумиров устраняйтесь от слова лжи,
So shun the abomination (worshipping) of idol, and shun lying speech (false statements)
Устраняйтесь от нечистоты, от кумиров устраняйтесь от слова лжи,
So stay away from the abomination of idols, and stay away from perjury.
Устраняйтесь от нечистоты, от кумиров устраняйтесь от слова лжи,
So shun the abomination of idols and shun all words of falsehood.
Устраняйтесь от нечистоты, от кумиров устраняйтесь от слова лжи,
So shun the filth of idols, and shun lying speech,
Эй, от кого прячемся, от япошек или от Крофта?
Hey, who we gonna hide from, the Japs or Croft?
И от кого? От меня.
Who's gonna do it?
От Ленгли и от Маккормака?
Was it Langley or McCormack?
Так от любо Так от любой Так от любой ч
You'll get a slap from a chick, if you're coming on this way.
Я избавлюсь от Люиса, от тебя и от целого города!
I'll leave you and Lewis and everything in this town behind me!
ибо они от мечей бегут, от меча обнаженного и от лука натянутого, и от лютости войны.
For they fled away from the swords, from the drawn sword, from the bent bow, and from the heat of battle.
которые ни от крови, ни от хотения плоти, ни от хотения мужа, но от Бога родились.
who were born not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God.
ибо они от мечей бегут, от меча обнаженного и от лука натянутого, и от лютости войны.
For they fled from the swords, from the drawn sword, and from the bent bow, and from the grievousness of war.
которые ни от крови, ни от хотения плоти, ни от хотения мужа, но от Бога родились.
Which were born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God.
От матери к дочери, от проповедника к прихожанину, от учителя к ученику, от рассказчика к слушателям.
From mother to daughter, preacher to congregant, teacher to pupil, storyteller to audience.
Нет лекарства ни от Ras, ни от MIC, ни от P53.
There's no Ras, no Myc, no P53 drug.
от сынов Верии, от Хевера поколение Хеверово, от Малхиила поколение Малхиилово
Of the sons of Beriah of Heber, the family of the Heberites of Malchiel, the family of the Malchielites.
от сынов Верии, от Хевера поколение Хеверово, от Малхиила поколение Малхиилово
Of the sons of Beriah of Heber, the family of the Heberites of Malchiel, the family of the Malchielites.
Что Вы узнали от этого процесса, от других людей, от Тайлера?
What did you learn from that process, from other people, from Tyler?
Я всегда много краснею от физических нагрузок, от вина, от эмоций.
I have always flushed easily, from physical exertion, from wine, from high emotion.
Может быть, вы будете удивлены От обезьяны, от человека, от обезьяны.
Maybe you're wondering, So, you see this ape feature, human feature, ape feature.
Я от хаты Я от хаты к Я от хаты кл
For my friend I will lend the keys to a room.
от своей матери, от своего отца,
Mother and father,
от своей матери, от своего отца,
And from his mother and father,
от своей матери, от своего отца,
his mother, his father,

 

Похожие Запросы : окупить инвестиции - окупить деньги - окупить свои инвестиции - окупить эти затраты - от от - выручки от продаж от - от воздуха - колебалась от