Перевод "он заверил меня " на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

он - перевод :
He

меня - перевод :
Me

меня - перевод : он - перевод : Он - перевод : меня - перевод : меня - перевод :
ключевые слова : Assured Assures Assurances Assure Spoke Take Make Where Said Then

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Он сам меня заверил.
Had his personal assurance.
Он заверил меня, что сделает это.
He has assured me he'll do that.
Том заверил меня, что этого не случится.
Tom assured me that it won't happen.
Дознаватель заверил меня, что если я сяду они отпустят его.
The investigator assured me they would release him if I stayed.
Тогда почему он заверил меня, что вы только его профессиональный партнер, который поет песни под его гармошку?
Then why did he assure me you were only his professional partner, someone to sing tunes to his concertina?
Том заверил Мэри, что он не опоздает на вечеринку.
Tom assured Mary that he wouldn't be late for the party.
Ты лишь заверил документ.
All you did was notarise a paper, you've notarised hundreds of papers
Я всего лишь заверил купчую.
All I did was notarise a Bill of Sale.
Я заверил его в своей преданности.
I pledged my loyalty to him.
Я заверил его, что не опоздаю.
I reassured him that I would not be late.
Заместитель министра заверил ее, что по возвращении в Каир он поставит этот вопрос.
The Deputy Minister assured her that he would raise the issue upon his return to Cairo.
Он заверил членов Комитета, что расовая дискриминация не является традиционной практикой в Чаде.
He assured members of the Committee that racial discrimination was not a tradition in Chad.
Он заверил, что Сенегал сделает все, что в его силах, для успешного проведения Совещания.
He pledged that Senegal would do everything within its power to make the Meeting a success.
Утром я была у него. Он заверил, что может быстро провести наш бракоразводный процесс.
I went to see him this morning... and he assured me that I'd get the legal separation quickly.
Он заверил контракторов в том, что всем данным, представленным для разработки моделей, будет обеспечена конфиденциальность.
He assured contractors that any data provided for the development of the model would be kept confidential.
Мужчина заверил их, что это не составит труда.
The man assured them that wouldn t be a problem.
Банк заверил нас, что наши деньги в безопасности.
The bank reassured us that our money was safe.
Врач заверил его, что беспокоиться не о чем.
A doctor assured him that there was nothing to worry about.
Он также заверил либерийский народ в том, что вооруженные фракции будут полностью выполнять условия Соглашения Котону.
He also assured the Liberian people that the armed factions would comply fully with the provisions of the Cotonou Agreement.
Я заверил его в том, что эта информация ошибочна.
I assured him that his information was wrong.
Друг брата девушки заверил её, что это отличные перспективы.
She d been told by a friend of her brother's that it was a great opportunity.
Дэн заверил Линду, что не собирается причинять ей боль.
Dan assured Linda that he wasn't going to hurt her.
Я заверил его, что задержек в поставках не будет.
Hunt, Hills and Ventura is complaining About factory deliveries.
Том заверил Мэри, что поможет ей покрасить потолок в кухне.
Tom assured Mary that he'd help her paint the ceiling of her kitchen.
Британский командующий Иерусалимом заверил, что дорога всё ещё оставалась безопасной.
The British commander of Jerusalem assured the Jews that the road was safe.
Он заверил Комитет, что вся будущая документация по страновым программам ЮНФПА будет содержать информацию по этим трем вопросам.
He assured the Committee that all future UNFPA country programme submissions would provide information on these three items.
Он заверил воинов, что произнесёт заклинания, защищающие их от вреда и путающиеся армию Гаррисона, чтобы американцы не могли сопротивляться.
He assured the warriors that he would cast spells that would prevent them from being harmed and confuse Harrison's army so they would not resist.
Он заверил Верховного комиссара в том, что Комитет с готовностью окажет ему всяческую поддержку при выполнении его сложных задач.
He assured the High Commissioner of the Committee's commitment and support as he undertakes his important challenges.
Он заверил Верховного комиссара в том, что Комитет с готовностью окажет ему всяческую поддержку при выполнении его сложных задач.
He assured the High Commissioner of the Committee's commitment and support as he undertakes his important challenges.
Он любит меня, он ждал меня.
He's waited for me.
В свою очередь, султан заверил гостей, что их просьба будет удовлетворена.
In turn, the sultan assured his guests that their request would be granted.
Когда я разговаривал об этом с Кевином Келли, он заверил меня в том, что каждый из присутствующих здесь хорошо знает детали дилеммы заключённого . Поэтому я расскажу об этом очень очень быстро.
Now, when I talked about this with Kevin Kelly, he assured me that everybody in this audience pretty much knows the details of the prisoner's dilemma, so I'm just going to go over that very, very quickly.
Когда я разговаривал об этом с Кевином Келли, он заверил меня в том, что каждый из присутствующих здесь хорошо знает детали дилеммы заключённого . Поэтому я расскажу об этом очень очень быстро.
Now, when I talked about this with Kevin Kelly, he assured me that everybody in this audience pretty much knows the details of the prisoner's dilemma, so I'm just going to go over that very, very quickly.
На ежегодном общем собрании Национального Совета Церквей, он заверил делегатов, что Римско католическая Церковь и папа римский, являются твёрдо экуменическими.
Ecumenism At the annual general assembly of the National Council of Churches, he reassured delegates that the Roman Catholic Church, and the Pope, were firmly ecumenical.
60. Он заверил делегации в том, что Департамент постарается провести оценку своих мандатов, с тем чтобы избежать чрезмерного распыления усилий.
60. He assured delegations that the Department would try to evaluate its mandates in an effort to avoid spreading its efforts too sparsely.
Он вышвырнет меня? Меня?
Him throw me out?
Ты заверил документ одним утром, до того, как я пришла на работу.
You had notarised a paper one morning, before I came to work.
Ты заверял сотни документов. Знаю, знаю. Я всего лишь заверил один документ.
I know, all I did was notarise a paper, one little paper out of hundreds!
Хотя Китай больше не обещает Северу военной помощи (кроме случаев нападения извне), он заверил его в том, что будет давать консультации .
While China no longer promises the North military support (except in the event of external attack), consultations are pledged.
Он заверил делегацию Восточного Тимора во главе с Жозе Рамуш Ортой, что Индонезия не будет вовлечена в кризис в Восточном Тиморе.
Malik had assured an East Timorese delegation led by José Ramos Horta that Indonesia would not be involved in the crisis in East Timor.
Главный судья заверил Специального представителя, что немедленная помощь раненому будет оказана и что, если потребуется, он предоставит для этого свой автомобиль.
The Chief Judge assured the Special Representative that immediate care would be provided, if necessary by the use of his own vehicle.
Он у меня, у меня.
I got it. I got it.
Он у меня, у меня.
I got it, I got it.
Он...он веселил меня.
He...he would make me laugh.
Он заверил делегации в том, что ПРООН готова решить задачу обеспечения гендерного равенства в рамках Комиссии по вопросам частного сектора и развития.
He assured delegations that UNDP was prepared to meet the challenge of achieving gender equality.

 

Похожие Запросы : он заверил меня, - он заверил меня, - он заверил меня, - он заверил, - он заверил, что - он заверил ее - заверил его - заверил, что - он погладил меня - он ударил меня - он просил меня - он убедил меня - он предупредил меня - он поражает меня - он представил меня