Перевод "опека о выдаче" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Опека над детьми | Child custody |
региональное сотрудничество опека | regional cooperation, trusteeship |
Ще се опека! | This is it! |
СОТРУДНИЧЕСТВО, ОПЕКА И ДЕКОЛОНИЗАЦИЯ | TRUSTEESHIP AND DECOLONIZATION |
Нет, это не опека. | No, it's not them. |
Запрос о выдаче пропуска | Request for Grounds Pass Security Staff |
Европейская конвенция о выдаче | (Joined on February 28, 2005). |
В ВОПРОСЕ О ВЫДАЧЕ | ON THE QUESTION OF EXTRADITION |
Просьбы о выдаче справок о крещении | Requests for baptismal certificates |
8.4 Вопрос о выдаче в Канаде регулируется законом о выдаче и положениями соответствующих договоров. | 8.4 Extradition in Canada is governed by the Extradition Act and the terms of the applicable treaty. |
8.4 Вопрос о выдаче в Канаде регулируется законом о выдаче и положениями соответствующего договора. | 8.4 Extradition in Canada is governed by the Extradition Act and the terms of the applicable treaty. |
и опека и деколонизация 5,2 | and decolonization 5.2 |
Решение о выдаче принимается прокуратурой. | The decision on extradition is taken by the Prosecutor's Office. |
03. Политические вопросы, опека и деколонизация | 03. Political affairs, trusteeship and decolonization |
Двенадцать ходатайств о выдаче было удовлетворено. | Applications for extradition were accepted in 12 cases. |
В процессе заключения договоров о выдаче Типовым договором о выдаче воспользовалось более трети (38 процентов) государств мира. | When negotiating extradition treaties, more than a third (38 per cent) of States had made use, where appropriate, of the Model Treaty on Extradition. |
обжалование решения о выдаче, выдаче на время лица и проверка его законности (статья 504) | An appeal against a decision on the extradition or temporary extradition of a person, and verification of its legality (article 504) |
области безопасности и опека и деколонизация 14,7 | and trusteeship and decolonization 14.7 |
В ОБЛАСТИ БЕЗОПАСНОСТИ И ОПЕКА И ДЕКОЛОНИЗАЦИЯ | TRUSTEESHIP AND DECOLONIZATION |
Британская полиция вручает Ассанжу уведомление о выдаче | British police serve Assange with extradition notice |
ЗАПРОС О ВЫДАЧЕ ПРОПУСКА СОТРУДНИК СЛУЖБЫ БЕЗОПАСНОСТИ | Name ________________________________________________________ |
Дополнительный протокол к Европейской конвенции о выдаче | Conventions and Protocols within the Council of Europe |
по аналогии с Европейской конвенцией о выдаче. | drawing inspiration from the European Convention on Extradition. |
Было также предложено исключить упоминание о выдаче. | There was also a suggestion to delete the reference to extradition. |
решение, принимаемое по просьбе компетентного органа иностранного государства о выдаче, выдаче на время (статья 503) | A decision on extradition or temporary extradition taken at the request of the competent authority of a foreign State (article 503) |
если просьба о выдаче связана с политическим преступлением или если было установлено, что требование о выдаче преследует политические цели | If the request for extradition is in connection with a political offence or if it has been established that the extradition is for political ends |
Отказ в выдаче виз свидетельствует об отсутствии взаимности между двумя странами в вопросе о выдаче виз. | The denial of visas showed that there was no reciprocity in the matter between the two countries. |
По словам автора, в данном случае требовались следующие документы (хорошо аргументированная) рекомендация обвинительной палаты бельгийского суда, вынесшего решение о его выдаче министерское постановление о его выдаче и королевский указ о его выдаче. | According to the author, the required documents in the case are a (well argued) advice of the indictment division of the Belgian court that pronounced itself on his extradition, the ministerial order for his extradition and the Royal Decree on his extradition. |
В этом случае государственный прокурор обращается с просьбой о выдаче в суды, и по их решению выдаются распоряжения о выдаче. | In that case, the public prosecutor filed an extradition request with the courts, and extradition orders were granted at the courts' discretion. |
конвенции ЭКОВАС о выдаче A P1 8 94 | the ECOWAS Convention on Extradition (A P1 8 94) |
В отношениях с другими государствами действуют положения Европейской конвенции о выдаче 1957 года или Германо британского договора о выдаче 1872 года. | In dealings with other States, the European Convention on Extradition from 1957 or the German British Treaty on Extradition from 1872 apply. |
Этот зелёный блок доходы ОПЕКа, 780 миллиардов в год. | This is OPEC's revenue, this green box here 780 billion a year. |
6. Специальные политические вопросы региональное сотрудничество опека и деколонизация | 6. Special political questions regional cooperation trusteeship |
Этот зелёный блок доходы ОПЕКа, 780 миллиардов в год. | This is OPEC's revenue, this green box here 780 billion a year. |
Таким образом, вопрос о выдаче или высылке не возникает. | That did not mean, however, that the United Kingdom was not concerned about the treatment of those prisoners. |
Ряд государств сообщили о конкретных изменениях, внесенных в национальное законодательство о выдаче. | Several States provided information on specific revisions of their legislation relating to extradition. |
В июле 1985 года Соединенные Штаты прислали запрос о выдаче автора, и в августе 1985 года высший суд Квебека вынес постановление о его выдаче. | In July 1985 the United States requested and in August 1985 the Superior Court of Quebec ordered his extradition. |
Он далее заявляет, что просьба о выдаче основывалась не на Франко бельгийском договоре о выдаче, а на документе, который не санкционирует выдачу лиц d . | He further submits that the extradition request was based upon a text which does not authorize the extradition of persons, d and not on the French Belgian Extradition Treaty. |
коллизии, возникающие при исполнении просьбы о выдаче лица (статья 497) | Conflicts arising from the execution of a request to extradite a person (article 497) |
Вануату имеет соглашения о выдаче преступников с целым рядом стран. | Vanuatu has extradition agreements with a number of countries. |
Просьбу о выдаче полностью поддержала Национальная ассамблея Боливарианской Республики Венесуэлы. | The extradition request was fully supported by the National Assembly of the Bolivarian Republic of Venezuela. |
6.3 Поэтому Комитет пришел к заключению, что он вправе рассмотреть вопрос о том, нарушило ли государство участник положения Пакта, приняв решение о выдаче автора в соответствии с договором 1976 года о выдаче между Соединенными Штатами и Канадой и законом о выдаче 1985 года. | 6.3 The Committee therefore considered itself competent to examine whether the State party is in violation of the Covenant by virtue of its decision to extradite the author under the Extradition Treaty of 1976 between the United States and Canada, and the Extradition Act of 1985. |
Суд Италии также счел договор о выдаче прекращенным Второй мировой войной. | An Italian court has also held an extradition treaty to be terminated by the Second World War. |
Просьбы Суда имеют приоритет перед просьбами о выдаче со стороны государств. | Requests from the Court were to be given priority over extradition requests from States. |
a Договор предусматривает, что просьба о выдаче направляется по дипломатическим каналам. | a This treaty provides that a request for extradition should be made through diplomatic channels. |
Похожие Запросы : о выдаче - закон о выдаче - заявление о выдаче - ордер о выдаче - акт о выдаче - просьба о выдаче - заявление о выдаче - требование о выдаче - уведомление о выдаче - договоры о выдаче - заявление о выдаче - о выдаче патента - свидетельство о выдаче